英語「sister(姉か妹か分かりません)」「you(単数か複数か分かりません)」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>154
正しいか正しくないかの話してなくない? あくまで感覚の話だが、一見複数形に見えるyouは大勢の中の一人一人に話しかけてると感じる >>147
あるだろ
何のために文法があると思ってるんだ? >>150
日本語のバリエーションの豊富さに外人は驚くらしいな >>144
なんJに決まってるやん
天才がやってるかも知れんからな >>165
伝わればオッケーとか言い出したら、英語に限らず全ての言語に対して言えるだろ >>167
すくなくともお前は天才じゃなさそうだからやっぱ信用に値せんな かなり特殊な例だけど、Thank youはyouだけで複数を指してる代表例か? >>166
ディズニーランドのアナウンスはこれが定番だったのになぁ… light
write
Lite
right
欠陥言語では? >>150
日常的に使われないもん挙げて一人称が豊富ってホルホルするのなんか違うと思うわ 谷崎潤一郎の細雪の英語版タイトルダサすぎて好き
makioka sisters >>144
ネイティブアメリカンのYouTube見たい >>174
悲しいかな 欠陥なのはLとRの区別もつかないワイらなんやで ただの文化の違いやろ上も下もねぇし個人も集団もないんやろ Hey guys!🙋
we have a gift for you! >>185
一生そのまま「これが正しい」ってものがあると思ってたらええよ まぁ外人やし、完璧目指さんでも伝わればええってのはそうやろ
カタコト日本語の外人にキレる日本人おらんやろ? 日本も昔は音の使い分けしてたのにいつの間にこんなに数少なくなったんや? むしろ完璧目指して委縮するより当たって砕けろで場数こなした方が身につく >>174
同音(でもないが)異義語に突っ込むのは🪃やぞ >>191
なぜか基本的なものよりもイレギュラーなものばかり優先してる節あるよな🤔 >>189
日本人は日本語不自由な外国人いても大半は見下さんがあいつらは英語下手やとガッツリ見下すで >>185
欧米ではいちいち気にしてるの日本人くらいだって話してんの
旅行したことないなら黙っとれ >>195
それ田舎の保守的な地方くらいやで
都会でそれやったら移民も増えてるのに逆に殺されるで 日本語は単語の数がやたら多いけど発音の情報密度やスピードが低いせいよね >>197
むしろ都会のほうが移民増えてるせいでヘイト貯めててやべーわ メリケンはthatとitに頼りすぎやろ
もはやどんでんレベルやろ なんや
なんやー!
なんや?
なんや…
これ欠陥言語だろ アメリカ人も割とそういうところに意味不明だってキレてる アニメの字幕の造語面白いよな姉とか妹の呼び方の違いをなんとか表現しようとしてる >>195
日本や日本人を理解してる人ならそうはならんけど、基本的には「こいつ英語も喋れないの?もしかして知恵遅れ?」みたいな扱いに近いよな 日本語で言うところの「お二人は」とか言わないんかな Can you speak ○○(言語)?はどうせ喋れねえだろw
ていう煽りのニュアンスを含んでるから
Do you 〜?と尋ねろとはよく言われる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています