【悲報】東大生の83%「普通に笑ったわ」を英訳できない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>31
There is grass on your ID. >>35
B「I laughed spontaneously when I saw it.」 >>42
使ってたよ~って言ってるだけや
へ~って聞いてたらいいんじゃね? >>40
that's the way we love it.😎 笑うって言い方あんまりせん気がするわ
Funnyとかridiculousとかhilariousとかおもろいの形容詞がいっぱいあるから >>45
明らかに変だったから突っ込みたくなっただけやすまんな >>47 それは思った
スモールトークではかなりシンプルに言うと思う >>35
Did you see a grasshopper on his back?
Yes I couldn't hold back a laugh it's funny でよくね?
普通にの部分訳す必要ないやろ ”普通に”を訳そうとする時点でお前らセンスねえよw
このスレの英語どれも教科書通りの直訳英語じゃねえかよ まともな学校出てたらガイジみたいな英訳しねえだろ
恥ずかしくないのか? >>7以前のやつ見ると英訳以前にまず日本語を理解できてないのが厳しいよな >>57
普通にはそうしちゃいけない場面なのに当たり前のようにしちゃうみたいな意味だからCan't help, can't stop, can't hold backとか使いたい >>61
>>普通にはそうしちゃいけない場面なのに当たり前のようにしちゃうみたいな意味だから
さすがに拡大解釈すぎね
特に普通にはそうしちゃいけない場面なんてないよ 正解は「damn.」
会話でのフランクな英語を心がけて英訳すべきなんや >>58-59
パラフレーズライティングを理解してない老害の意見で草
大学受験生に求めるレベルなんてこんなもんだろ おまえらよくこんなくだらないことで延々と喧嘩できるよな
世界から争いがなくならないわけだわ 一応英語使う仕事してるけどよっぽど頭おかしい英語使ってなきゃ8割伝わるから大丈夫だよ😀
ワイもめちゃへたやし It was funny wasn't it?
こんくらい軽妙な感じはどや? >>69
un peu d'humour et d'ignorance
c'est important🌝 can not help ing ~せずにはいられないってドラゴン桜で見た >>75
grazie per la traduzione >>70
和文和訳で無理なく伝わる英語書く受験生のが採点者からの印象はええよな。案の定、直訳ガーとかニュアンスガーとか英語使ってイキリ出す爺さん達が現れたのは草なんだが。 I'm laughin' it (マクドナルド風に) 普通に笑ったわ = マジクソウケる
だからね
これがわかればおのずと正解が見えてくる >>78
日本語のスラングなんだから当たり前だろ
日本人ですらまともな一般人に草と言ってもなんのことか通じないわ >>78
おもろいのはlolだけどすごいジョークとかにはlegend, based, nasty(ほかにもいっぱいある)とか形容詞で返してあげるのが英語っぽいなって思う
あんまり日本語と交換する感じで考えない方がいいよな >>82
That's really fucking hilarious. ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています