なんで日本人って全然ハングル覚えないんや
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
韓国語って日本語に似た言葉多いから読めるだけでも意味分かったりするぞ >>4
読めると楽しいぞ
ハングルくらいたまに見かけるやろ 気持ち悪い字体だから頭に入らない
覚えてもメリットがない >>6
ひらがなとかカタカナだって他の国からみたら同類やろ >>7
>>9
ハングル見かけることくらいあるやろ
韓国叩きするにも読めた方がしやすくね ワイはせんけど 英語と違って文法も似てるから習得しやすいのにな
英語なんかより覚える価値はあるよ >>1
켄타로 네 넷 야토 발리 웃긴 🤜
가끔 학교 와요!
우선 월요일은 구기 대회부터 절대 오는 웃음🤜 >>11
ひらがなとかカタカナより合理的で分かりやすいぞ
それは韓国が嫌いなだけやろ 歴史レベルで反日やってる国の言葉なんて覚えるだけストレスでしょ >>15
まあ英語と比べると微妙だけど英語なんかより何倍も簡単
ハングルなんて本気出せば30分で覚えられる てにおはがあるから覚えやすいとはいうものの
書き方が難しくて覚えられん >>22 30分で覚えられるなら参考資料出せ
今から覚えるから >>16
すまん学校しか分からんかったわ ガチ韓国語は無理 ケンモメンには何故かハングルが通じるから寂しくないぞ >>19
でもあれって発音してるときの口の形が元らしいぞ >>10
たまに見かけても大体同じ意味の日本語書いてあるやろ 英語を10年勉強して話せない日本人がより高度なハングルを覚えられるわけがない >>21
良くも悪くも関わりあるんやから覚えときゃいいやん ネトゲの韓国人フレに教わったからなんとなく読めるで
子音+母音+αでローマ字みたいなもんや どこでも使える英語やったほうがよくねいくら簡単でも >>24
いいぞ
まずハングルは子音と母音の組み合わせで文字ができてるんや 例えば시だったらㅅがsを表しててㅣがiを表してるからシって読むんや 続き書くからちょっとまってや >>24
だから子音と母音を覚えればそれの組み合わせで文字が書けるんや >>37
音はわかっても単語の意味が分からなければ同じことだからなあ ただ「ウ」と「オ」と「エ」が2種類ずつあるのは良うわからんかったな >>24
でまず子音。これは大体語呂合わせですぐ覚えられる
ㄴ これはnや ナスみたいな形してるから「ナ」スのnで覚えた ハングル見るだけで鳥肌立つよな
未開人特有の気持ち悪さがある 「ga」なのか「ka」なのか「kka」なのかもややこしいかったで >>32
知らぬが仏に尽きる
聞いて欲しい言葉があるなら相手に合わせろ ハングルより英語覚えた方が1億倍役に立つやろ。逆に覚えて何のメリットがある?
その韓国人だって必死に英語勉強してるのに どこでも使える一文字棒人間くんおいとくで
옷 홋 못 폿 롯 ㅈはchや これはあんまりいい語呂合わせが思いつかんかったんけど腕時計を横からみたらこんな感じやからウォッチのchや ㅎ これはhや 上にふたみたいなのがついてるからhや >>24
これで子音は一旦ぜんぶや
覚えられるやろ? イッチにも言えるけど韓国に絡む人ってなにかとおかしい人が多いから >>39
それが読めたら意外と分かるんや
日本語と韓国語って似た言葉多いから >>60
ちゃんと二重子音とパッチムも教えなあかんで
ちなワイは二重子音で投げた >>40
まあそれはちょっとむずいな
エの二つはもう違い無いらしいけど
ㅗㅜ←こいつらは口を丸めて言う
ㅓㅡ←こいつらは口を丸めないで言う みたいな感じや >>67
発音の仕方は覚えとるけど
フレがディスコで聴き取りまでレッスンつけてくれたのに結局いまいち違いがわからんかったで >>52
なんでそこまで覚えるの嫌なんや
頭のキャパが足りないんか? >>54
英語とは別の話やろ
ハングル読むのくらいどうってことないやろ ハングルは読めないけど北朝鮮のニュース見てたら「偉大な首領様」とか「光を放つ我々の勝利」とか偏った語彙が身に付いた 簡単さで言えばインドネシア語覚えたらいいと思う
あれほぼローマ字やで >>65
二重パッチムは数字みたいになってるやつは右それ以外は左って覚えればいい
ってか右読むのは읾と읽のやつだけだったぞ 20 27みたいに見えるやろ チョッタ!だけ知っとる
穴実のじゃがいも自慢で覚えたわ >>71
その発音だけを聞いただけじゃ曖昧やろ
日本だって一文字だけだったら聞き分けるの割と難しいと思うぞ あとおとか 人によってはそれだけ聞いたんじゃどっちかわからないでしょ だからどっちもほぼ同じだと思っとけばいいと思うぞ >>73
知らなかった文字を読めるようになるの気持ちいいぞ
一回読めるようなったら一生読めるし どこのアフィサイトの管理人だろうな?
まあ韓国関連の話題はネトウヨがすぐ噛みつくから比較的伸びやすいのは認めてやる >>78
むしろ二重パッチムの発音しない方の子音がなんだったのかわからんくなったで ガチのまじで脳が文字だと認識してくれない
得体の知れない記号にしかみえなくて拒絶感すごいわ 英語覚えたいんだよ
多言語の勉強法教えろや
どうしても母国語で脳内変換してしまってスムーズにいかんのや >>90
英語に似てるのも多いから簡単やで
日常会話なら5000語くらい覚えればある程度会話できるし >>87
何て言うんだろう
ハングル読めることを共有したいと言うか ただの棒切れにしか見えない
覚えて何かいいことある? >>92
同じ異星人の文字枠なら次はアラビア語を読めるようになりたいけどネトゲじゃなかなかエンカウントせんのがつらい >>89
違うわ
こんなスレ立てるだけでお金稼げるんだったらワイも始めたいわ >>91
それはガチ韓国語やらない限り知らなくていいやろ 文字読む分には >>83
いうて「あ」と「お」なら吃音でもなきゃ違う音素として聞き取れるやろ
同じ音なのに違う使い方をするみたいなのほんまつらいんや
ワイは中国語の四声もそれで諦めたで >>94
まじか でも日本にインドネシア語書いてあることなんて滅多にないしなー 韓国語は視覚的に
中国語は聴覚的に覚えられる気がせん >>97
あーアラビア語ワイもやろうとして挫折したわ
あれ母音を書かないからアラビア語が分からないと読めないようになってる >>102
ワイは英語→インドネシア語の順で勉強して言語学にハマった
君素質あるよ >>1
外国語の優先順位は、英語>中国語>ドイツ・フランス・イタリア語>>>>>ハングル
なので🥺 文化後進国のチョッパリが高等言語のハングルを話せるわけないやろ >>99
それはそうやけど
チャットでコミュツールとして使う目的なのに読めるけど書けないのはなんかかゆいところに手が届かない感じやん? >>101
ワイは読めればいいやって思ってるからな そういうのは韓国語ガチでやり始めたらやってくうちに覚えられるんじゃね >>107
ワイは英語もままにならないからな 学生やけど英語の偏差値ごみ >>108
ハングルって言語のことやないぞ
文字のことやぞ
ワイは韓国語をやった方がいいって言ってるんやなくて文字を読めた方がいいって言ってるんや 海外から見たら日本と韓国めっちゃ近いのに言葉全然通じないとか謎やろうな >>111
ワイは今のところ学者とか教師になる気もないし正直ガチる気はないで
なんとなく読めるし何となく書けて一対一のチャットでギリギリ意思疎通できるレベルになったらさっさと次の言語いくで >>114
文字を読めたほうがいいといっても
音だけわかっても文章として読めんかったら意味ないやろ
文章読めるようになるためには文法と単語覚えないといかん
そこまでは必要か興味がないと覚えようとはおもわんわ 英語のアルファベットは学生時代絶対に何万字も書いたから誰でも覚えてる
ハングルは普段使う人以外は覚えられないか覚えても忘れる ハングル覚えるより楽しいことなんていくらでもあるからな
そのうえで今んとこ必要性もないし >>118
せやな
音と文字が一致してて日本語と同じSOV型やからとっかかりやすいってだけで結局単語は学ばんとあかんわ 見た目がダサい
インドみたいな面白いのだったら覚えても良いかもしれん 未開土人にも文字与えてやるか!
で作られたのがハングルやしな
そんなもん覚えるわけないやろw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています