【悲報】ぼく「映画見ようよ。字幕で良い?」嫁「吹き替えがいい💢」ぼく「え………?」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ぼく「吹き替えなんて元の口調に無理やり日本語合わせたりしてるし声優とじゃイメージが変わるじゃん………………………」
嫁「でも吹き替えの方が文字が邪魔にならないよ💢」
ぼく「元の俳優の声が別のものになる方が邪魔じゃない………………?」
うーん………………やっぱり吹き替え派ってレスバ弱いのかな? 吹き替えで見てる奴って車の免許AT限定で取ってそう 最初に吹き替えで見たやつは吹き替えで見ることにしてる
ピーターラビット1、2は吹き替えで見た
マーベル作品は字幕で 吹き替えってニュアンスが元と全然違うとあるんよな
Mr.ノーバディとかびっくりしたわ
でも字幕も文字数制限の為に言い回し変わったりするし難しいね 基本字幕で昔から吹き替えで慣れ親しんだ映画に限っては吹き替えってのが最大派閥やろ 邦画の音声と効果音の音量バランスは何であんなに壊滅的なんやろな 字幕見てたら画面の細かい描写見逃しかねないのでは? 英語全くわかんねえくせに字幕で見てるやつはアホやと思ってる
せめてtoeic700以上取ってからにしてくれ 字幕って完全に画面に集中できてないよな
完全に損してる この声どっかで聞いたな?って考えるのが嫌やから字幕や 字幕が邪魔になってクオリティ下がるレベルならそもそも見る必要ない
よって字幕一択 英語理解出来ないから字幕とか言っちゃうんだろうな
字幕だと発言が相当カットされとるで
吹き替えはほぼ網羅できとる
お前馬鹿が露呈しとるで🤭 たまにある外人が日本語しゃべるシーンも吹き替えするのやめろ 映画館では字幕
映画館の吹き替えは音が劣化するからナンセンスや これもっと議論してもいいな
吹替えのが圧倒的にみやすい SFとか設定細かいのは吹き替えやと用語出てきた時にどんな文字なのか分からん時ある 吹き替えやったけど字幕で見るとテンション全然違うよな
向こうは物静かにさらりとジョーク言うみたいなのがかっこええんやろな 謎を解明とか解釈考える時は吹き替えを字幕表示にしないとニュアンスかなり違う そんなに字幕とか吹き替えとかいうなら英語そのままで聞くのが正解だね snatchのブラピの吹き替えクソ訛ってておもしろいでこう言う楽しみ方もあるでな 映像をだいぶ見逃してるのに気づいてないんだよなあ字幕派は
吹き替え1択よ 吹き替えは画面見てなくも話がわかるから、ながら観なら吹き替えだな 吹き替えはセリフの順番が入れ替わる時があるからなぁ 取り上げる話は良くてもスレタイが惨めすぎるからこんなスレで議論してる奴等が全員馬鹿に見えてくるから伸ばさない方がええよ 日本の声優の方が演技上手いとか言ってるのアニ豚だけやろ
字幕1択や >>35
ブレイキングバッドも吹き替えで見てんのか
アホかよ Mr.BOO!とかダーティーハリー、コマンドー辺りは吹き替えのがいいな 本腰入れて見るときは字幕でながら観するときは吹き替え 芸能人の糞みたいな棒演技の吹き替えはアニメだけにしてくんねえかな >>46
英語ある程度聞き取れるが吹き替え1択だわ
映画見るのになんで脳にめんどくさい処理させんの?あと本来必要のない視点の移動をさ 末尾r定期
末尾r定期
末尾r定期
末尾r定期
末尾r定期 >>24
ワイも周りのヤツワイと同じレベルの英語力なのに字幕派だから笑うわ
文字追うのに精一杯になってそう🤭 吹き替えは声と演技がダサすぎる
シリアスシーンがギャグになるレベル アニメ声優ばっかりやってる奴が吹き替えすると過剰演技で嫌なんだが 戦争映画でファック連呼してるのが聞きたいから字幕やで
ラッキーストライク加えた米兵がクソ!とか言ってても雰囲気出んわ 「映画館」で「大作以外」も観るような本物の映画ファンは字幕しかないんやからそら字幕派になるよ 字幕は聞き漏らさないから好き
だけど映像見てない気がしてきた >>67
別物やしな
字幕やといたって普通のご都合主義アクション映画 ロリゲイ】エプスタインまたポアw【電通当麻君 (5レス)
上下前次1-新1: 09/01(木)13:24 ID:d259RUvS(1/5) AAS
PS/XB】Elden Ring エルデンリング Part924 (
PS/XB/PC】ソウルハッカーズ総合★58【
Fate/Grand Order まったりスレ6089 (493
Fate/Grand Order 無課金ワッチョイ無しスレ192 (14/01(木)13:10 ID:5n3YmWcwH(2/
ビル・ゲイツ「マイクロソフトは破綻まで18ヶ月」わら (705レス)
上下前次1-新690: 08/31(水)23:18 ID:6gIYAumf(1/4) AAS
王子の元電通たいまくんw妻であるセーラ・ファーガソンが、ロンドン人ソーシャライトのイザベル・ド・ルーブルが激怒している。 【写真】アンドルー王子&示談に応じた。 「彼はお金がの物件を何億円も払って購入したと聞いて憤慨し(2/4) AAS
のアンドルー王子を題材にしたミュージカルが、テレビで放送される。 英放送局チャンネル4は開局40周年を記念し、エリザベス2世の次男を描い。王子と性犯罪者ジェフリー・エプスタインとの友情の「再現」も見所となっている。 (アフロ)月)13:47 ID:e6GyemFC0(1) AAS
消されるほど相当ヤバいネタ握ってたんだろbonafidr.com
エプスティーンの元ビジネスパートナーが「エプスティーンは自分のこと
>>107
jsやぞ112: ナウティリア(埼玉県) [US]8/31(水)06:ID:7zx0: 081)0 ID:6gIYAumf(4/4) AAS
中およしひろ
じ台南番10ご0118977012 (5)
2:じ七番0118912(29)
3:24:54ひろった【森市中目391番地・津内 (8)
じ台南七丁目5番なはら10ごう 0118977012 (16)なはら
6:中嘉ゼロ・ピンクちなゃんねる
にじょうごちょうめ2ばん1
(23):西村フレンズ自番01977012 会番 0118935871107: 普通に字幕
吹き替えは口の動きと声が異なるから違和感が酷い こういうスレってやけに吹き替え派が叩きまくるよななんでなんやろ?楽しく見たらええだけなのに 英語聞き取れない低脳が必死こいて字幕をジ~っと見てるのって滑稽よな
お前は映画じゃなくて字幕を観に来たのかと(笑) 字幕で見ただけでイキリ扱いされる意味がわからん
どういうことなんや 字幕が邪魔だなんて思ったことないわ
むしろなんかオシャレ 字幕ガイジって重要なシーンも必死で文字追って映像見てなさそうw >>79
ゲームオブスローンズとか訛りで一族の区別つけてるのに吹き替えで見てたら魅力半減どころやないやろ >>73
英語を字幕なしで8割見れるのなら字幕でオーケーやで
ただ「俺ある程度英語聞けるし」とドヤりながら100%フォローのために字幕見に行くのは
英語知らんやつと同じ字幕の視点移動が発生してるよね わい目が悪いから字幕の文字読みにくくなってから吹き替えや あのDAIGOの超絶棒読み堪能できるのは吹き替えだけだろいい加減にしろ ワイは洋画も英語字幕だすし邦画も日本語字幕出すんやが >>88
無意識で映像をかなり見逃しているのを自覚しろよ ジャッキー・チェンとシュワルツェネッガーは本人の声の方が違和感ある それはもとかくテネットオススメしてくるバカガキぶん殴りたくなるよな
低学歴っスけど地頭は良いからすぐ理解出来たんすよ俺っちみたいなアピール激しいキモいデブスな香具師しかいない
そもそも2回も観返すほど見どころも全くない世紀の駄作 マーベル映画みたいな低学歴向け映画は画面から目を離してスマホいじるから吹き替え
ショーシャンクの空にみたいな名作は字幕で見るしかない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています