中国人「日本の店員バカすぎて絶句」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
友達の誕生日ケーキを注文し、チョコプレートに書いてもらいたいメッセージで
"お誕生日おめでとう
2時間で取りにいきます"
とメモを書きを渡したところ
「生誕快楽2小時取」
とそのまま書かれてしまったらしいw
https://i.imgur.com/V8Pf4kv.jpg お笑い芸人のずんのやすが衣装に「ずんのやす」って入れてほしくて業者に頼んだんだけど
頼むときに「ずんのやすトークライブ」って書かれた紙渡してこれと同じフォントで入れてください言ったら衣装にトークライブまで入れられた話思い出すわ 嘘松やん
漢字やからって見れば日本人も中国語書けるとでも思ってるか知らんけど普通はこんな中華フォントで書けんわ >>113
店員に向けたメッセージは英語で書けや
中国語が世界の公用語だと思ってるか義務教育で英語を習わないんか?日本より教育レベルがだいぶ下やな ネトウヨが「中国人」と「日本」と「バカ」で過剰反応してんの草
こいつらもうbotだろ >>123
実際これ
メッセージ書く側はこういう縁してない
ケーキも街のケーキ屋でももっとマシなもん作る >>113
中国人のお得意の超ハイテク技術で中国語翻訳して日本語か英語で書けや わからんが
・書いてほしい文を紙に書いてください
・紙に余計な文章を入れる
・クレーマー爆誕
って事か? 日本はここに飾り付けるからって目印に設計模型の屋根に刺したまち針を忠実に再現して建築する生真面目な民族なんだが?
勝手に省略なんて不誠実な事するわけないやろ
https://i.imgur.com/Belxzaw.jpg どゆこと?
髪に書かれたとおりに書いたら文句言われてんの?
中国人さぁ あいつらゲームとかでも平気で中国語使うから嫌い
なんで通じると思ってるねん 案の定日本だから日本語で書けみたいなレスが多い
そういう連中は海外旅行すら行ったことないんだろうな
向こうは外国人と見りゃヘタクソでも英語でコミュニケーションとろうとするし
漢字文化圏なら筆談も使う これは完全な嘘松
というかこのシナ人がアホ
メッセージ入れることができるかつ見栄っ張りのシナ人が選択するような店は必ずテンプレートを用意している
「ここにメッセージを記入してください」
ここに2時間云々を書いたシナ人が自分のミスを人のせいしてるだけ
簡単に見抜かれる嘘松 >>136
それでコミュニケーション上手くいかなくて現地民のせいにするのはいかにも中国人やな >>1
日本語ならなんとなく察して書けるけど言語違うなら無理やろ >>136
これは海外エアプ
やってしまいましたなぁ 嘘松嘘松言ってる奴は
これがまともな日本のケーキ屋ならメモの意図を読み取って、こんなミスしないと言いたいのか?
このスレ読んで見ろよ
わかるわけないみたいなアホばっかじゃねーか しっかし無様な漢字だな
よくこれで漢民族名乗れるよ 中国語で書かれたメモをそのまま出されたんならしゃーないわ
いちいち意味なんて調べないし変に気を遣ったらトラブルの元になるし 思ったら漢字の漢も汉だったw
恥を知れ恥を
簡易体やなかったら絶対に間違ってないわ店員も せめて繁字体で書いてくれんかね、簡字体とかわからんねん こういう日本下げ工作してるイッチってなんなんやろな 変なメッセージ頼む奴もおるし店員はメモ渡されたらそのまま書くしかないやろ
しかも日本語じゃないしで依頼する側のコミュニケーション不足やろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています