「コーヒー (が/を) 飲みたい」←ガチガイジはどっちの助詞が正解かわからないらしいwwtw
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
選択肢が複数あると必ず一つを絶対的な正解として他の選択肢はダメってことにしないとイライラしたりする? てにをは
っていうけどホントは
がにをは
らしいな 本来は「が」
でも「を」を使うほうが意味が明確になることもある 選択肢が有限の場合は"を"で選択肢が無限の場合は"が"やろ 日本語ってすごいな
そう考えると「が」には否定が入ってる感じがするわ
他を否定した上でコーヒーを指定してる 小説で「この家を出ていけ」って文があってめちゃくちゃ違和感あったんやけど
よくよく考えたら「この家を出る」とは言うし別におかしくないんかな >>23
地の文なら良いけど会話文としはあんま聞かんよな コーヒーでいいやじゃなくてコーヒーがいいやって言わなきゃだめだよ 「が」の場合、コーヒーが私の飲みたいものである、と解釈できる
「を」の場合、私はコーヒーを欲する状態である、と解釈できる
主語が変わるのだ >>29
主語なかったらなにがいけねえんだよ学者はくだらんことを議論しとるのうw 別になんでもいいよ
言葉はその場の勢いと感性だから が は選択を迫られた時に使うイメージやな
を はその時の心境を語るときや 迷ったら省略でいい
私走ってる
私知ってる
僕コーヒー飲みたい
サッカーやろう 伝わっちゃうし文法も成立しちゃうんだよな日本語大体いい加減でも コーヒーが飲みたい時は「が」でコーヒーを飲みたい時は「を」やろ >>28
主語が変わるって
コーヒーが飲みたいの主語は何なの 誰が何を飲みたい?
みたいな文を「が」で作ると
誰が何が飲みたい
になってしまうのだ 私はコーヒーが飲みたい
私はコーヒーを飲みたい
さあ主部はどれでしょう コーヒーを飲みたいはコーヒー飲みたいんやろなぁって思うけど
コーヒーが飲みたいはコーヒーじゃなきゃやーやーなの!🥺って感じに見える >>57
そらコーヒーやろ
Coffee is what I want to drink.
ってことや >>57
「飲みたい」は「飲みたいもの」の省略形じゃないから主語私には違いないんだよなあ
>>15のような強調なんやろね >>61
それは勝手な解釈やで
私はコーヒーが飲みたいで通じるんやから >>61
お前英語へったくそやなぁ…。
The Coffee I want to which whom drink this otherwise one is so I appropriate choice ones for.
な。
勉強しなおせ。 >>69
そのガイジみたいな英文を日本語に翻訳してみてくれんか 別にコーヒー飲みたくないんやけど、答えなあかんか? コーヒー「飲みたい」
こういう可能性もある
コーヒーが、やと >>78
いいから翻訳してみーや
嫉妬は1ミリもないから なんJやと軽い口語調で書くのがヨシ!とされるから助詞は省略されがちよな >>90
いや壊れたんお前やん
早く日本語に翻訳してみ?な、ガイ コーヒーが飲みたがってるんだ
コーヒーを飲みたがってるんだ >>95
これ校門やとしても固く閉じるなんて言い方する? コーヒーが飲みたい←めちゃ欲しい
コーヒーを飲みたい←普通に欲しい 正しいかは分からんけど
コーヒーを飲む + ~したい
コーヒー + 飲みたい(形容詞)
って説明してるサイトあってほぇ~となった 言語学的には「を」が正しいですが、この例文だと「が」のほうが一般的に使われます。
ただし静岡・山梨・長野などでは「を」が使われることが多いようです。 >>87
coffeeを thatとかに変えんと違和感ある
that is exactly what i...みたいな
英語は名詞の扱い難しいから安易に英語になぞらえん方がええぞ >>102
後者やとしても主語がコーヒーになるが納得できるか? デジタル大辞泉
が
【一】[格助]名詞または名詞に準じる語に付く。
2 希望・好悪・能力などの対象を示す。「水が飲みたい」「紅茶が好きだ」「中国語が話せる」
「さかづき—たべたいと申して参られてござる」〈虎明狂・老武者〉
を
【一】[格助]名詞、名詞に準じる語に付く。
1 動作・作用の目標・対象を表す。「家を建てる」「寒いのをがまんする」「水を飲みたい」
「ただ月—見てぞ、西東をば知りける」〈土佐〉 コーヒーが飲みたいの文で
飲み(たい)主体は私かそれ以外の人で主語が省略されてるんと違うか
だからコーヒーは主語では無いと思うんやけど こういうのにこだわってるから日本人は英語喋れないんだろうな >>109
ワイはコーヒーが飲みたい(状態)(である)
が省略されてる的な?いや適当だけど 主語主語言っとるけど日本語文法に主語という概念はないぞ >>119
「が」しか来れない時点で主語って解釈するのは難しくなるで From now on this thread will be about the English language. >>121
そもそも主語ってなんやろな?状態になってるわw日本語ムズいな >>115
私がコーヒーが飲みたい、とはならんやろ
私はコーヒーが飲みたい、の場合は「私」は主語でなく主題と解釈できるんや
私に関して言えば、コーヒーが飲みたい対象である
みたいな感じや 「が」がついていても主語とは限らないのが日本語の難しいところ
「が」は「を」の代用としてニュアンスを変えて使えるんじゃなかろうか ただでさえひらがなカタカナ漢字を覚えなきゃ読み書きできないのに同じ文章でも意味が変わり得るって言語として欠陥多すぎるよな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています