tomorrow never knows (明日のことは誰にもわからない)←これ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
明日は何も知らない(直訳)
→何が起こるかわからんくらいのほうがええやろ と、思ったけど明日のことは誰にもわからないでええか >>3
無生物主語なんやから直訳は明日は何も知らないやろ "誰も"みたいな人間からの視点入れると途端に意味変わるやろ リンゴの文法的に間違ってる言い回しがネタとして定着した >>11
ググったらリンゴ・スターが言ったのをジョン・レノンが曲名にしたって書いてあった
リンゴ・スターが間違ってるってこと? じゃあリンゴ・スターはホントは何て言いたかったんや Tomorrow(that)Never(One)knowsやぞ >>14
Tomorrow never comesを間違えただけや 言い間違い・書き間違いが元ネタになったのね。勉強になりました。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています