『美人局』←なんj民、これが読めない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
漢字の「美人局」は、近世後期頃からの当て字で、中国の『武林旧事』に見られる犯罪「美人局」のことである。
この犯罪は、元の頃の中国で、娼婦が少年や青年を誘い、後から出てきた男がその娼婦を自分の妻や妾と偽って、少年から金品を巻き上げたという。
これが日本の「つつもたせ」に通じることから、「美人局」と書いて「つつもたせ」と読むようになったのである。
無茶苦茶な語源 マージャン用語やろ?ワイは関大出とるから詳しいんや >>14
無茶苦茶だと思ったら最後に参考資料は民明書房ってことにしときゃええねん 美人局は、本来「筒持たせ」と書き、「詐欺」や「インチキ」の意味で用いられた。 「筒持たせ」の「筒」は、男性器もしくは女性器を表す隠語といった説もあるが、元々「つつもたせ」に、女性が誘惑して金銭をゆすり取るという意味はなく、博打用語から出た言葉である。やで ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています