【緊急】高校英語ぐらいなら教えられるよってJ民集合
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
winter is also the season of various events and many delicious food.for example イベントなら正月やクリスマス、食べ物ならチキンやおせちなどがあります
って書きたいんやが There are events like New Year's and Christmas, and when it comes to food, there are dishes like chicken and osechi. winter is also a season and has a various events の方が自然な気がするけどどうなん? >>15
イベントのあとの食べ物のくだりはどうすればいい? >>16
そもそも英語に関わらず、違う話題は分けて伝えたほうがいいと思うから(行事と食べ物とか)、いったん、行事がありますで文を終わらせてもいいと思う manyよりa lot of foodsの方が自然やと思うで
foodは基本不可算やけど、量じゃなくて種類ならfoodsの方が自然や When it comes to events in Japan, New Year's and Christmas are the most well-known. As for food, people traditionally enjoy osechi dishes and chicken.
こんなもんでええやろ。 "Winter is a season filled with various events and delicious food. For instance, there are New Year's and Christmas as significant celebrations, along with tasty dishes like chicken and osechi." >>19
確かに不自然と言えば不自然なんかな
冬には行事や食べ物があります
までなら良くても
例えば…で一緒にすると不自然感増すな まず、冬の説明をしたいんだろうけど、おせちとかチキンって冬の説明にはならんのよな。行事の説明なんよな。冬の食べ物だったら、ミカンとか鍋とかの方がいいんじゃないかな。 >>27
それはそうやな
行事の方に引っ張られすぎやった >>25
そうそう
そもそも、おせちもチキンも冬の食べ物じゃなくて、行事の食べ物だと思うし。 >>30
イベントのくだりと食べ物くだり分けたいんやけどどうしよう
for example イベントでは~があって、そして食べ物では~があります
って繋げられるんかな many events are held and special foods are eaten in winter.
for instance,in events,there are new year and Christmas,
on the other hand,in foods,there are chicken and osechi. >>31
冬はたくさんの行事があります
例えばクリスマスや正月です
クリスマスにはチキン、正月にはおせちが食べられます 食べ物と言えば、冬には、みかんやお鍋が食べられます。 イッチはこの文章をどんな文脈で使おうとしてるんや?
外人に日本の文化を紹介するんか?
いまいち使い道がわからんわ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています