英語と中国語、どっちが難しい?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
なんで日本語以外聞き取り辛い発音ばっかするんや無能めらが リスニングと発音は中国語エグいで
リーディングだけなら中国語のほうが簡単だけど >>2
中国語の文法って簡単やったっけ?
発音は英語より大変な気がするわ >>3
母音が五つしかないなんてなかなかないよな
その代わり、文字の多さが奇々怪々やが >>4
リスニングもえぐいんか
漢字に耐性のない日本人以外の人が中国語学ぶのはもっと鬼畜なんだろうな ちなみに日本人が中国語習っても「私は日本人です」と中国人に発音して伝えるのは難しい >>8
中国語のTOEICみたいなの(HSK)受けたことあるが、得点のほとんどリーディングやったわ
会場に欧米人おったけどマジで尊敬する >>9
異文化でも話される英語って本来はめっちゃ簡単なんやろうな 英語は発音が多少ズレてても通じるからな
中国語だとそうもいかない >>12
中国語ほど日本人がテスト受けて、リスニングとリーディングに差が出る言語もないやろな 両方やってたけどどっちもそんなに変わらんな
発音はむしろイントネーションがある分中国語の方が分かりやすい
ただ文法に関しては語を置く順番にかなりのウェイトがある言語やからちゃんと暗記しないと意味が伝わらないかもしれん >>14
ri ben ren(日本人)のrの発音が日本人には鬼門なんや
特にriがむずい >>10
それは嘘や
ちゃんと中国人か先生にトレーニングしてもらえれば誰でもできる
shiとかriは舌を垂直に立てるとか、yuはウの口の形でイを発音するとか発音の仕組みさえ理解してればちゃんと伝わる >>17
なるほど
中国語は英語より、一文字一文字ちゃんと発音してるイメージはあるな >>19
英語のrみたいな感覚で発音してた気がするんやが、それともちょっと違うんか? ワイ中国語通訳
発音も中国語の方が圧倒的に楽やで
日本語の単母音は5つ
中国語の単母音は6つ
英語は単母音だけでも11ぐらいある >>22
それでも一応通じるで
shiの有声音と思って濁音ぽくして方が正確ではある >>25
ri が shi に近いという感覚すら持ってなかったわ
英語でいうfとvの関係性みたいな感じか? >>26
せやで
だから「上」と「让」が対応するんや >>24
中国語の四声って日本語のアクセントみたいなもんと考えてええんか?
日本語やと箸と橋は発音ちゃうけど文脈で意味分かるしそんな厳密じゃなくても通じる? >>20
それはそうやな
YouTubeの李姉妹の動画がわかりやすかったわ >>24
結構意見割れるんやな
中国語ってリエゾンみたいなのが無さそうなんやが、それも楽に感じる理由だったりするのかな >>28
その考えは危険やな
声調は平仮名一文字分の中に高低上下の動きがある
アクセントは複数の平仮名間に相対的な高低の差がある
中国語も二文字以上の単語は先頭の一文字を強く高く読むっていうアクセントがあるんや >>27
なるほどな
アルファベットで考えると絶対気づけんな >>24
ワイが全然だめだから中国語の通訳とかマジ尊敬するわ
1年ほど中国で働いとったけど、中国語上手な日本人はあんまりいなくて大概日本語喋れる中国人通訳を連れてたから日本人は中国語喋れないイメージが強いんよな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています