会社辞めて翻訳家目指してるんやが
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
うまく言葉にできない不安と憂鬱感に心が占められている >>16
エージェントに登録する際の試験みたいなもの
これに受からないとエージェントに登録できなくて仕事来ない >>20
してない
クラウドソーシング系のサイトでポツポツ仕事してるけど >>14
1,188,030のジュースは詐欺られてるぞジュース トライアルって何度もチャレンジできるん?
中国韓国できるならBL業界とかは?今盛り上がっとるやん ワイは応援するで
300万くらいやったらかしたるで >>28
収入得たのはちゃんと申請しとけよ
その分支給額は減るように思えるけど後に回されるだけで減るわけやない >>33
うんほんとは開業準備してる人は申請したらあかんらしいからビクビクしてる 通訳はまだ当分は無くならんけど翻訳は一部の専門分野以外無くなっていく時代やで
代理店に投げてフリーランスにアウトソーシングしてるような分野の仕事は消える
つまり何かの説明書だとか、パンフレットだとか、そういうAIが9割やってくれてチョイと手直しすればそのままいけるようなドキュメントな >>30
ワイも数年前に会社辞めて独立したんや
500万スタートで初年度で300万くらいあっという間に減ったで
まぁほとんどが設備投資みたいなもんやったけどな
でも保険年金税金で働いてなくても100万くらいは軽く持っていかれるおもとくほうがええ 会社やめる勇気うらやましい
誰でもできる仕事しかできんからやめられん >>38
税金きついよなあ
なんの業種で独立したん? それなりに覚悟して会社辞めたはずなのにもう再就職したほうがいいのかなと思い始めてる >>34
関係ない思うで
わいはハロワ初日に「開業予定なので失業保険をもらうのではなく再就職手当として貰う予定です 必要なもの教えてください」と伝えちゃんと再就職手当もらったし待機期間すぎて数日後からはもう仕事してたからそれもちゃんと報告してた ワイも駆け出しの翻訳家や
イッチの専門分野はなんや? 収入がないストレスはやばいで
貯金額が減るのがストレスになる人は特に
とりあえず働いたら? せっかく貯めた貯金が消えていくね
資産運用にでも使えたのに 翻訳家なら別に都内とか拘る必要ないんと違うんか?
実家帰れるなら実家で開業すりゃええ思うわ
親の脛はかじれるだけかじるもんやぞ というかトライアル落ちてるようなレベルでどうやってAIではカバーできないような専門分野の翻訳の案件取れるんよ
しかも前職が会社員じゃ何かのスペシャリストでも無いだろう? AIに食われる業界筆頭やんけ
そんなに露頭にまよいたいのか? >>44
スキルあるのってええね
独立してやってけてる人すごいわ >>51
認定日にも向こうから「これなら自営でも再就職手当はちゃんと出るでしょう」とも言われた
わいの場合額が額やったから「貰えるまで何度でも提出させてもらうし貰えんかったら理由次第で軽く暴れるかもしれんわ」て冗談言っとったわ 翻訳家って格好いいな
トライアルってのに合格できれば給料はいいもんなのか? >>57
なるほどな
まあ正直に伝えたほうがええよな >>58
素人目にはこの文量でこの報酬ならわりといいか?みたいに思えるくらいの報酬やけど、きっちり仕事しようと思うと割に合わなくなってどんどん低時給になっていく
かといってあんまり雑な仕事続けてると次から仕事無くなっていく
その辺家庭教師とかと似てる
趣味と割り切るか、どれだけ上手く妥協して手を抜くかみたいな世界 >>59
せやで だから起業予定ならそれをちゃんと説明しとくほうがええで
再就職手当自体は就職だろうと自営業の開業だろうと支給はされるんや
何をしたら駄目なのかどうすればいいのかはちゃんと話して聞いとくほうがええ そもそも自分がいままで払って来た保険料なんやしな
ハロワから言えばどうでもいいからさっさと働けよってこと >>63
なかなかええで 言われてるインボイスなんて言う程影響せんしな ある程度勉強して実力ついてきてから辞めればよかったのに >>64
再就職手当よりも失業保険満期貰った方が得だったんじゃね? せめて翻訳家としてやっていく見通しが立ってから辞めろよ
そもそもこれからの時代翻訳なんて食ってけないのに 翻訳家って技術進めば仕事減りそうやがなあ
AIも活用できそうやし デッドラインは刻一刻と近づいてるし今から路線変更して別の道で生計立てるのも時間が足りない
もうダメぽですね 残り120万だと失業保険もらいながら、もって1年やね 今ならニッチでマイナーな言語狙った方がエエな
英文テクニカルライティングとか供給過多やし 戸田奈津子さんは保険会社の秘書を辞めて字幕翻訳どうたらこうたら ただしばらく食い扶持欲しいだけなら、海外の反応系のアフィかyoutubeやればええんちゃう
その代わり専門用語必要ない系のこれらはAIが台頭してくる分野やし、何よりやってておもんないやろうけどな ええやん
ワイのマッマもやってたで
中国語やけどドラマ1話の翻訳で50万もらってたわ >>69
わいの場合保険貰うより仕事するほうが圧倒的に金になるから最初から保険貰う気はなかったんや
カッコええやろ >>88
そんなに貰えるんか?すごいな
50万っていったら普通の会社員の月給ぐらいありそうやけど、どう考えても1か月もかからんやん エージェントとかより直でコネでも作って出版社に持ち込んだ方が早いよ
それか大手でも金さえ出せば自費やってるとこもあるし、金出してそこそこ大きいとこで自費で本出しちゃうのも手
200万くらいあればなんとかなるんじゃないかな
コストはかかるがそれが実績になって数珠繋ぎになっていくから全然アリ >>90
そういうのが自営業のええところやおもうで
その代わり収入のない月もあるけどな 外国語できるの当たり前の上に日本語の力付けないと
読むに耐えない翻訳になるぞ
やっぱ日本語の語彙・表現力が物を言う >>92
でも、収入のない月=休みやろ
うらやましい >>95
若いんやろ?まだまだ、どうにでもなるって >>94
先にでも仕事の予定のある時はええんやけどね
無いときは3ヶ月くらい遊ぶで
夏場は暑いからあんま仕事いれないとかしてる >>98
20代、30代なら大丈夫だって
40代以上なら見通し持たずに何しとんねんって感じやけど >>101
31やが自分が情けないわ
結局なんもかんも中途半端になってしまった >>100
ただしわいの場合は仕入れ経費がかさむときは100万単位でくるで
そのかわりリターンもそれなりやが >>103
31なら就職全然できるし、若いうちに挑戦できて良かったやんけ
翻訳家の道を続けるのかしらんけど就職という逃げ道はある >>106
確かに再就職できる分マシではある
これで退路なかったら不安で押しつぶされてそうや 通訳ですらスマホに駆逐されるのに、翻訳なんていらんやろな 翻訳が未来ないって言うなら英語活かして稼げる方法考えてよ! 翻訳も専門分野があれば強いんかな
ワイ中国語の工作機械用語分かるけど需要あるんやろか >>88
オイシイ仕事が無いかと言えばクライアントの予算が潤沢な場合は確かにあるけど、大抵はそんなにおいしくないよ。
ドラマ一話だって、そりゃあ粗訳だったら大した時間はかからないけど、どうしても調べこまないとニュアンスが分からない、どう考えてもしっくり来ない翻訳になったりする箇所がゴロゴロ出てくる。
そうなると、あらゆる方法を駆使して場合によっちゃ文化的背景から何から調べて訳語を確定するみたいな、無限に時間の掛かる仕事になっていく。そこまでやるともう一ヶ月はギリギリって話になるし、それをやらないと質の低い不自然な翻訳になる。 どやろね わいが毎回英語できたらなーって思うのが個人輸入の代行やツベの動画の英語字幕とかやね
海外で売られてる工具みるたびに「もっと英語勉強しとったら」と感じるわ >>116
輸入代行って稼げるんか?やってる人たくさんいそうやが 日本文化のじじばばが多いところ
営業で海外からの注文困ってるから翻訳サイト使ってるけど、齟齬が怖いて言うてたで
すぐ埋まるやろけど
中韓ならマジでエンタメ系 >>116
今からでも遅くないぞ
中学校の目的も無い英語の授業より工具買いたいって明確な目的持って勉強する方が習得も早い >>117
稼げるかどうかはわからんけど需要はある思うで
どれだけ認知されるかってのもあるし
あと説明書の翻訳とかもたまに必要に感じるときもある
わいみたいな電工ですら「英語できるやつほしいわ」思うときは多々あるで あとは海外のPCソフトのメユーなんかを日本語化するパッチとかもたまにだれかいてないんか思う時がある
さすがに他人のソフトを勝手に日本語化したら訴えられるかしらんけど ようわからんけど英語できるなら働きながらでも目指せるやろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています