日本人「英語の勉強するか!えっとこれは形容動詞で名詞にかかって〜」外国人「WHAT!?!?!?!?!??」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
外国人「おいおい!それじゃ日本語の勉強だろ!!勘弁してくれよジャップ」
これみんな外国人衝撃らしいな >>3
みんな口揃えて言うよ
それ英文見ながら日本語の勉強してるだけじゃんって ジャップ人が母国語である日本語喋る時は助詞とか形容詞とか気にしない癖にな >>6
ドイツの友達が英語勉強するときに文法なんて気にしないって言ってた 普通言語を覚えるときって話す/聞く→読み/書きだと思うんやけど教育はそうなってないよな >>8
外国人に日本語を教育するとき
日本語学校では「話す聴く」から始めるのにな >>10
英語に形容動詞って言ってるから中学レベルすらままならんやろ 日本人「SVCOや!」「ちゃうわ、SVOCやねん!」
ワイ「なんやこいつら…」 >>12
oh my gosh
that is your Impression. >>13
ほんとなw
そして喋れない。草生えるわ
ワイは黒人の友達って喋りまくって覚えたで 英語できない日本大好きマンJ民たちがイライラし始めてきてて草
大好きな文法やって頭ひやそーぜwww 名詞とか形容動詞とかわからないんだけど英語での形動詞ってなに? >>18
知らん
ワイは英語の文法なんかまったく知らん
英語も日本語も文法知らないけど喋れるし読める それは日本語で言語学的に英語の仕組みを理解しようとするアプローチだからな i played baseballは「私は した 野球を」で良いのに
「私は野球をした」って言う清く正しく美しい日本語に拘るやろ
それは英語じゃなく日本語の勉強なんよw >>20
いや分母じゃなくて
英語での形動詞とか名詞って例えば何ってこと これに拘ると「英語を英語の語順で組み立てる」事が出来なくなるねん
これがゆあいる英語脳とか言われる実用英語に一番必要な要素 Japanese english education is shit.
it's just reading Japanese through English...lol
このぐらいの英語速攻で出て来るよ
おまえら学校教育のじゃ無理やろうけど 英語の英語の語順のまま読むと英作文する時は日本語の単語を英語に置換するだけで済む
つまり
私は かった 本を 本屋で 昨日
この単語を英語に置換すれば
i bought that book at a book store yestrday
と言う英文になる 文法無視するならスピードラーニング聞いときゃええやん >>22
そんな読み方じゃTOEICも共通テストも時間内で終わらんやろ
何の試験の話をしてるんや? >>25
マジでこれなんよ
これを指摘すると文法くんたちが発狂するけどな >>28
それはめちゃくちゃなデマ
単語と聴きとりでごり押しする
そしてとにかく聞きまくる ところがヅッャップの場合は「清く正しく美しい日本語」に拘るあまり
「私は 昨日 本屋で 本を 買った」
と言う文章しか頭に浮かばない
これを英文にしようとすると例の
代名詞の後ろわぁ~、えっとぉ、その前にぃ持ってきてぇ
と言うヅッャップ式順番並べてかえトンチ問答になる なんか最近英語みたいな声で話す人いるんだけど何語かわかる?
それとも普通に英語なんかな ええからTOEICとか英検のスコア貼りや
IELTS、TOEFLでもええよ >>27
Japanese English は和製英語って意味だから
それでも正しいけど English education in Japan とかのほうがより適当な気がする 教える教師がいねンだわテキストでテンプレ通りに毎年同じ授業やるほうが楽なンだわ ジャップにおける英語の需要は学術論文を読み解く時代からアップデートされていないのがね 文法をやろうがやるまいが関係ないぐらい
文法の負担って軽くね? Pray, lend me your ear and make an attempt to discern the essence of my discourse.
Assume, for the sake of this argument, you are acquainted with a certain Wally, a purveyor of bakery goods.
This gentleman, Wally, postulates to bequeath unto you, daily, the remains of his unsold bread.
Given this proposition, might you hazard a guess as to the variety of bread you shall be in receipt of? ノートやPCのある場所ならバカ丸出しで「thatの後ろを交換してぇ」ってやれば良いけど
会話中に地面に棒で単語を書いて順番並べ替え大会をする訳にはいかない 結果10年以上も英語を学んた末
英語で道聞かれただけでダッシュで逃げ出す立派な成体ヅッャップが完成するw >>48
でもその人たちのおかげで威張れるからええやん 10年だらだらやるだけで勉強時間短いからって結論出てたやろ 中学英語くらいの内容をやりつつひたすら英会話とか洋画、洋楽の真似をする授業だったら大学生になる頃には英語でコミュニケーション取れるんじゃないの なんでヅッャップがこの「順番入れ替え問答」に拘るかと言うと
ヅャップの英語テキストはもともとオランダ語(SOV V2属)の朴りなんや
英語 ←→ 蘭語の様に語順が厳格な言語同士の場合は
先にかいた順番入れ替え問答が基礎になる 日本語に翻訳してから理解してるようでは駄目だと聞いたんだがどういう事? みんなすげえ勉強してるけど大人なの?
大人で英語やる人見たことないんだねど 現在完了とか過去完了とか見慣れない言葉出てきた時点で頭ストップするよな 確かにいちいち日本語に直す必要ないよな
英語の語順のまま理解すればいいし
英語圏の奴らがわざわざ日本語みたいに直して理解してないもんな イッチどこ行ったん
Would it perchance lie within the realm of possibility for you to bestow upon me a response to this enquiry of my >>46, one that is no doubt encumbered by the weight of its own intricacy? >>48
彡(^)(^)「おっ迷える外人おるやんけ」
「聖書を一緒に読みませんか」
彡(^)(^)「No,thank you」 戦犯はジャップの鎖国ってことやね
オランダが世界取れなかったのが悪いのか ところがヅャッ語は助詞が豊富であってSOVにあってもSVO的な捉え方も出来る
かなり柔軟な言語なんやな
要するに先に書いた様な「私は 買った 本を 昨日」の様なインディアン言葉は
必ずしも間違いでは無く、むしろ外国語を学ぶ時の「「「「「武器」」」」」になる >>9
日本語学校のテキストみたことある?
普通にi-adjectiveとna-adjectiveがあってえとか
verbにはtransitiveとintransitiveがあってえとかやっとるぞ?? YouTuberのもりてつが「日本人の大半は不定詞で詰まる」って言ってたけどこれはガチやと思う
不定詞辺りから丸暗記じゃ通用しなくなるからな つまりヅッャップは聳え立つ語順交換の山と言うデカい難関に立ち向かわなくても
横から「インディアン日本語」と言うチートルートを使って
バンバン英語の語順を体に植え付けられる「「「「美味しい言語」」」」なんよ >>67
語順交換とか君の言う『美しい日本語』でも頭の中で一瞬で英語に直せるやろ この語順に鷹揚と言うヅッャップ語最大最強の「「「「武器」」」」
を余す事無くドブに棄てて鬼の順番入れ替え問答で
学生にトラウマを与えるのがアホの文科省が定めたヅッャップの英語教育
ジャアアアアアアアアアアアアアアアア!!!!! 外国語学部で専門がロシア語で、第2で英語で、留学生と話す必要に迫られて
そんな事をやってたらキレイな和訳なんてアホらしくなった >>61
日本語が語順がめちゃくちゃでも通じるのは
まさにそのparticleのおかげやな
そういうことを理解するぐらいの文法知識はあってもいいと思うがなあ >>72
My apologies, but the intricacies of your discourse appear to be somewhat elusive to my understanding.
Might you consider conveying your thoughts in the medium of the English language for enhanced clarity? そのせいでジャップ語はジャップ語でどこに何が繋がっているのか(修飾しているのか)読めなくなる時がある
話し言葉ならなんとなく分かるから良いけど文章でやられたらクッソストレスが溜まる ネイティブが義務教育で学ぶものをそのまま持ってきてやったるだけやからな(笑) >>71
安価間違ってるやで
ワイ語順交換くんじゃない ということはよ
文法勉強なんてせずに
長文読みまくって覚えるのが正解なのか? やり取りすらできんくせにホンモノの英語とか言って評価し始めるのが日本人
なおてめえの能力は開示できん模様 さすが、足引っ張り民族w
見た目だけでなく中身まで醜い つまりさぁ
あっちの幼児がやってきたように学ばせれば使えるんちゃうの でもたかが言語でこう話題になる時点で、なんか日本人って拗らせてるよね
どんなアホでも英語圏に生まれたら自然と会話できるのにww >>83
C1やで
これ聞いてわからんならもうお前の英語力は大したことないのわかる ワイ「ネイティブに話せる様になりたいよ」
先生「お前の言うネイティブとはどこ訛りを指すんだ?」
ワイ「??」 >>84
C1 がなんのこっちゃわからんがib で44点取れるくらいの英語力はある >>86
わからんならもう日本から出ようとしたことない人間確定 >>88
くだけた口語だと日本人もほとんど動詞から喋るよね >>91
それだと新しい単語認識しづらいよな
英語すげー 日本人が勉強する英語は基本受験英語やろ?話せるようになりたい訳じゃないんじゃね ほんでワイの質問に答えてくれへんの自信ニキたちは
If you indeed take pride in your professed ability to comprehend English, I would surmise that interpreting this level of simplicity and responding appropriately should be within your capabilities.
Or could it be that my expectations are misplaced?
I beseech those present to bestow upon us their wisdom concerning the matter of Wally's bread.
Pray, do not withhold your insights. >>92
日本語の文語と口語の乖離が全てじゃないかと思う
くだけた会話だといきなり
「食べたわ」とか「行ってきた」とか言うじゃん >>95
bro really said surmise 💀 並び替えても通じる言語は多いで
でも入れ子構造の文になると文法知識ないと通じない >>90
自分の年齢的にまだ海外へ行けないが、あと一年くらいしたらアメリカの大学に行くつもりやで >>97
Yes, indeed, ‘surmise’ made its presence. Language is a magnificent tool, isn’t it?🤝 >>22
これは同意
たとえば、share A with B の場合、
AをBとシェアする
という日本語訳に大抵なってるけど
Aをシェアする Bと
のほうが、実際に自分でこの形を使うときにわかりやすくていいと思うんだが、なんでこうなってないんだろう?といつも思う >>74
Sorry. It's been a long time since I wrote in English.
And I think,It notgood test me like a God.
You must use more use simple expressions, if u want look smart. I'm not native. >>105
日本語が正しいのを優先する文科省のせい 日本は外国語できるだけで知能マウント取れるから好き たしかに
英語という授業では答えを
×私は野球をする。(または△?)
〇私は する 野球
にしたほうがいいよな >>102
your English is a bit unnatural, i mean who the fuck says "made its presence"
but i can tell you've worked hard to achieve this level of english but you should probably stop showing off >>86
ibってなに?🥺とふるiBTの打ち間違い? 実際にこのスレで英語使って会話してるのが文法肯定派な時点で答え出てるよな >>113
トンクス
C1マジっぽいな、ワイはB2の雑魚や んー、文法的な話や専門用語も極論はいらないんだが、日本人同士でこんな表現はどうか?って話をするときくらいしか役に立たない
でも学校の成績は取って卒業しなきゃならんからなぁ >>113
international baccalaureate っていうカリキュラムや、ググってみ >>117
???「このアクセントは北関東出身で東京に住んでたことあるな」 英文見ただけで日本語や英語の発音介さずイメージや情景が浮かんできて理解できるんやけどこれが英語脳ってやつなん? なんJって時々英語スレ立つけど大概日本の英語教育はおかしいと英語喋れるマウントしてくるやつばっかだよな 言うて外国人も日本語勉強する時同じようなことしてるやろ >>123
自分がしゃべれないの教育のせいにしてるんやろね😢 >>53
超ざっくりやがpoop→うんちやなくてpoop→💩って感じにしろって感じやないか?
リスニングやといちいち翻訳してると聞き取れんし覚えきれん 文法疎かにしてもええけど、結局どこかのタイミングで棚卸しする羽目になるで
それかTOEIC730くらいで挫折するか ワイは英弱やが
受験英語の文法で挫折するような奴って
そもそも足切りライン未満じゃね? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています