In a sandwich, the cucumber being between the bread is why people eat them.
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Say, do you know this old joke?
The British prime minister used to show off quite a bit. He said, We have everything in our country. Then a foreign reporter asked him, Does that include fresh cucumbers, sir? Where there's a will,there's a way. こんにちは、Bingです。英文の添削をお手伝いします😊
この英文は文法的には正しいですが、意味が不明瞭です。サンドイッチの中にきゅうりがあるのは、人々がそれを食べる理由なのでしょうか?それとも、きゅうりがパンの間にあるからこそ、人々はサンドイッチを食べるのでしょうか?文脈によって異なりますが、次のように書き換えると自然になると思います。
People eat cucumbers because they are in sandwiches. (人々はサンドイッチの中にきゅうりがあるから、きゅうりを食べる)
People eat sandwiches because they have cucumbers between the bread. (人々はパンの間にきゅうりがあるから、サンドイッチを食べる)
英文の添削には、適切な冠詞や主語と動詞の一致などの文法ルールに加えて、意味や論理性も重要です12。もし英文の添削に関するウェブサイトやツールをお探しでしたら、以下のリンクを参考にしてください。
1 Correcting English Sentence | Correct the Sentence
3 Free Grammar Checker - QuillBot AI
2 Free Grammar Checker | Grammarly
4 Sentence Checker
ご参考になれば幸いです。 アホ「サンドウィッチうめええ!」 ワイ「ほーい(マヨネーズを取り上げる)」 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています