中国語「発音で意味が変わります、同じ声調が4種類あります」←こいつ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本語は声調とかいうルールがないのに音の高低で意味変わるけど 中国人がまくし立てるように話してるのは聞き分けが難しいからっぽい 「嗚呼、射精寸前」男悶絶。「口内発射可?」「不可」女曰。
「貴殿射精場所即我膣内」 女舌技停止。萎縮物即硬直、聳立。先端、先走汁有。
「騎乗可?」女訊。男頷了解。 女、硬直物添手、潤滑繁茂地帯誘導。
「嗚呼」女悶。「我膣内、巨大硬直物挿入完了」 女下半身躍動開始。
一、二、三・・・「嗚呼」男短声。「謝罪」 女呆然、運動停止。
「貴殿既射精!?」「汝舌技巧妙故。御免」「最低!! 三擦半男!!」女絶叫。
「亀頭鍛錬不足!! 貴殿包茎手術経験者!?」「何故汝知其事実??」 男墓穴。
以後、男、性交時避妊具二重着用 英語もそうやん
オに聞こえなくもないア
エに聞こえなくもないア
物落とした時とかの「あっ!」って言うときのア
普通のア 日本は音訓読み、話の脈絡から推測、音の高低で意味合い変わるけど? >>13
日本人には関係のない話
中国人からすれば日本語は地獄 >>14
やっぱそうよな?
スレタイに反応して、ちょっかい出したかっただけやねん 日本語と違って基本漢字は一つしか読み方がないのが救い >>23
Welcome to the underground… これ大声でツバ飛ばしながら話すのがデフォだから余計にコロナ蔓延した説あるぐらいなんやで ワイも一時期中国語に興味を持って文法ちょっと見ていけるやん!とか思ってたけど発音の概念知った瞬間断念したわ >>34
文法もちゃんと書こうとしたらかなりむずいぞ
文法が曖昧ゆえに構文が大事だし
漢文の知識もいるし 訓読みの訓が音読みなの海外ネットミームでいじられてたな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています