バカ「頭痛が痛いって同じ意味の言葉2回使ってんじゃんw」聡明ワイ「じゃ好き好んでは?」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
バカ「そ、それは…」
聡明ワイ「好きも好んでも同じ意味だけど?」
バカ「いや、それは、昔からそう言うじゃん!」
聡明ワイ「昔から言ってたら正しいのか?お前の理論だとこれも間違ってるはずだが」
「そ、それは…」
聡明ワイ「びっくり仰天は?むやみやたらは?高度が高いは?」
バナナ「う、う、うわぁあああああああああァアアアァアアアアア!!!!!!!!!!!!ピギィ!ビギィヤアアアアアアアアアアアアアアアアア!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!」(泡吹いて失神)
これだからバカは >>2
な、バカはこうやってわからせてやらないとな >>4
正しい場合とそうでない場合があるけど別に言うほど誤用じゃないで むしろ2回使ったらダメってルールいつから出て来たん? >>10
ルールやなくて
頭痛で頭が痛いって意味やから重ねると変になるやろってことだけや
違和感も違和感を持つとか違和感がするとかになるで ちょっと微熱ですつったら先生にじゃ熱無ぇだろが!めっちゃキレられたわ フェラチオは口でするものだからノーハンドフェラも誤用や 頭が痛い
頭痛が痛い
この2つは意味が違うよね
2番目は虫歯が痛いと同じ用法 >>7
頭痛が痛いは誤用やん
「頭痛がする」と「頭が痛い」やで >>21
虫歯って痛まない時もあるやん
頭痛が痛いとはちゃうで >>21
頭痛を常に抱えている人ならそうかもなあ
その場合も頭痛で痛い、なんだろうけど >>25
その時は「頭痛がする」から「痛みがひどい」やろ
「頭痛が痛い」にはならんで 頭痛が痛い腹痛が痛いはアホだろ
そんなガイが若者の一定数居るとか絶望するわ >>24
虫歯で歯が痛い
頭痛で頭が痛い
こういうのもありだけどどこが痛いかなんて省略してもいい
でも「虫歯で痛い」ってのはおかしく感じる びっくり仰天とかむやみやたらは違うやろアホなんイッチ 日本語の適当さが現れているよな。
これが日本人が英語学ぶの下手な原因だと思ってる。
なんで単語適当に並べるだけじゃダメなんだよ 頭痛(頭が痛い)が痛い
と
頭痛(頭が痛い)で痛い
やと
下の方がスッキリ聞こえるな >>36
省略も何も「頭が痛い」か「頭痛がする」でええやろ
「頭痛が痛い」は省略しようとして失敗したんやで 別に通じるかどうかだけなら「頭痛、痛い」でもええんやが 頭痛がする←我慢できるレベル
頭痛が痛い←我慢できないレベル
こういう事やろ 好き好んでは好きだから好んでそれを選ぶみたいなことで違和感ないけどな >>27
頭痛という病名だと考えてみてくれよ
「頭痛がする」や「頭が痛い」は特に病気とは限らん
「悩み事が多くて頭痛がする」
「怪我をして頭が痛い」みたいな
「頭痛」ていう病気が「痛む」んだから「頭痛が痛い」でも問題ないし
虫歯が痛い
インキンが痒い
とか 唐突に「頭痛が痛い」だと意味わからんけど「今日はいつにも増して頭痛が痛い」だと「頭痛」という病気の痛みについて語ってることになるやろ
そういうことを言いたいんやろ? まあ許されないって言ったけどリアルで会話してるときは突っ込まないぞ
通じりゃええやんって感じで
活字で見ると頭悪いなって思うけど >>36
ちなフランス出身ノルマンディー公ギョームことイングランド王ウィリアム1世の家系では
英語なんてカッペのクソ言語なのに我が一族もイギリスに長くいすぎてそれしか話せなくなってしまったと嘆いていたで
ゆく河の流れは絶えずして言葉は常に変化するもんやから何か1つの正解があると考えるのが誤りなんや ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています