配信者の吹き替え動画作ったら需要あるん?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
もちろん吹き替えは俺がするわけじゃない
海外の人気配信者の動画を吹き替えにしようと思うんだけどどう? 映画やドラマの吹き替え考えると需要あると思うんだが 例えば海外のVチューバーとかTwitchの人気配信者を考えてる 海外の配信者を字幕つけてる動画あるけど吹き替えはまだないよね? >>11でも海外の映画とかドラマだと吹き替え派の方が多いんでなかった? 吹き替え需要ないかな 動画でもやってる人おらんやろきっと >>15
すでいちょっと作ってる
声は俺じゃなくて上手い人にあててもらってる
まだ実験だけど起動に乗ったらお金はちゃんと払うって話でね
ただ需要があるか確信が持てない 声に自信あるならいいのでは
素人みたいな声だったら即ブラウザバックされそうだけど >>16
でも映画とかは字幕じゃ嫌だって人いるから切り抜きとかも吹き替えなら観る人はいると思うんだ >>19
それは本当にそうだろうね
声はある程度しっかりしてないとダメとは思う ただ吹き替えになれちゃうと本家の声とイメージと違うって苦情来そうな気はする
でも映画やドラマでそんな苦情あんまりみないからいいのかな 企画として面白そうだなと思うけど、演技でも作品でもない動画に対して
声当てしてるのくっさって感じそうだなとも思う >>23
ただ声優雇うのと動画では手間とお金がかかりすぎるから
誰もやらないんだろうなとは思う >>9
ガイジ
切り抜きと吹き替えじゃ話が全然違うだろ
お前みたいなガイジが翻訳したらニュアンス歪んで炎上すること間違いなし そうか逆に日本人を海外で吹き替えで出荷できる可能性もあるのか
例えば英語圏って吹き替えを受け入れる文化あるんだろうかね 実際切り抜きを多く誤訳あるけど許されてるからそんな暇な事はしない >>31
それって単なる願望やろ?その気になればいつでもやれるんやで? >>32
そんな話聞いたことないな
動画削除ならありそうだけど
>>33
そう言う人はそうだろう やらないと何も始まらんぞ
伸びなかったり失敗しても爆発して死ぬ訳じゃないんだからやればいい >>34
聞いた事無くても内容次第でいつでも訴訟されるリスクは歩いてと言ってるんやで >>34
本人より取り巻きやらファンに寄ってたかって
調べられて晒しあげ食らうで
あいつらの情熱舐めたらアカン >>39
確かにそれはありそう
そうか本人よりファンがやばいのはあるな >>40
普通の海外配信者の和訳動画も上げてるけど
それは1万、ものによっては10万とかの観覧数かな
ただ吹き替えはどうなるか 既にやってるで
昔少し声が可愛くないvの吹き替えをカワボに頼んでやって動画にしてた
めっちゃ人気出てちょっと稼げてたわ
カワボと喧嘩になったりにじ〇〇じから警告来たからやめたけど 映画とかの吹き替えは前提に演技ってのがあるからな
配信者のリアクション吹き替えってのは違和感感じそうではある それよりVtuberの切り抜きに紙芝居つけたらどうや
にじさんじ切り抜きで人気なのあるやん ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています