世間には受け入れられているが自分は受け入れられない言葉
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>2
最近大人でも多いよな
「食べれる」とかいう時点でああこいつ頭悪いんやなって思ってしまう 意識高い系が多用する小難しい横文字全般
もう英語喋ってろよ 子供部屋おじさん
この不景気に一人暮らしはコスパ悪いやろ ここに出てる言葉がJ民に効くってことやな
ええ事聞いたわ 「冷笑」って
政治的な事でここ数年浮かび上がってきた新しい言説みたいに流布されてるけど
ナンシー関松本人志マツコデラックス
この辺の人らによってサブカルにしろメインカルチャーにしろ
大昔から日常に浸透定着溶け込んでる態度装い振る舞いで
何を今更冷笑冷笑問題視してんだ?ってなってしまう >>22
ああそれ嫌だな
なんでこの言葉が受け入れられたのか謎やわ
くそキモいよな ソーシャルディスタンスがコロナのせいで全然違う意味の言葉になったのも違和感しかない Go To Travel 「旅行に行くに行け」
こんなアホな言葉を政府が打ち出したのは驚き
外国人が引いたやろこれ >>32
こういうの考えるのって電通に頼んだりしてるんかな >>15
独立するってのはさ、コスパとか関係ないんだよ?こどおじ? 日本語で置き換えられる外国語全般やな
うちの会社もそうやがカタカタばっかの資料見せられても、まず翻訳が必要やわ >>35
child in carみたいに正しい英語で表現する(child on board)と日本人的にピンとこない言葉ならわかるけど
Go To Travel については普通にLet's Travelでいいよね。問題なく理解できる >>37
わかる
日本語で言えることを英語で言っても別に頭良くならねえぞと言いたい
社内公用語を英語にするくらいしないと無意味 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています