戸田奈津子 「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが? 」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」 義勇軍をボランティア軍にしてどうすんだよ
意味も通じねえし、文字数も長くなるし ほならね
自分がやってみろって話でしょ?
僕はそう言いたいですけどね 素人の字幕とかネットではよく見るけど別に制約無視してても読みにくくはないわ 古坂大魔王とかもそうやけどプロがアマチュアに同じ土俵に立ってみろとか言うてキレるんめちゃくちゃダサいよな ロードオブザリングのファンが切れてアメリカの制作会社に抗議したから
2作目からは監修がついた話ほんとすき 画面ほぼモザイクの状態でテキストだけ見て翻訳せなならんらしいやん
そら大変やで 実力よりも年季とコネが重視されるって言うほど間違ってないけどな
政争で老害を追い落とせない後続が無能なだけ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています