「兄弟」(きょうだい)←せやな「姉妹」(しまい)←わかる「兄妹」(きょうだい)←は???
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ワイはけいまいって読んどるで
性別のニュアンス含みたくないときは平仮名できょうだいって書くわ >>11
漢字が違っても読み方が同じ熟語もあるんやで
小学校には行けてなかったんか? >>14
誤読しといて偉そうな口がお前偉そうなのやめた方がいいぞ口臭いし アメリカ人「brotherとsisterだけでいいよね。お兄ちゃんってなんだよ」 >>15
誤読って>>9に間違いがあったんか?どれや?
あとこれネット掲示板やから臭いとかはそっちに行くことないで
臭いんだとしたらお前のそのスマホが腐ってるだけや
我慢しな 英語がクソな言語なだけじゃん
兄弟とも同じ単語なのか? >>24
儒教ベースの国の言語とそうじゃないとこってだけや 兄弟(きょうだい)姉弟(きょうだい)兄妹(きょうだい)姉妹(きょうだい)
やで >>17
アニメ字幕「little bro! big sis!」
ダサすぎやろ 大草原 だいそうげん
大海原 おおうなばら
これやめろ 最近はきょうだいって平仮名で書かないといけないらしいな 日本語の柔軟性ほんとすき
エロ漫画が発達したのも日本語のおかげや ふなっしー「弟のふなごろーや」
「ってことはお前兄ちゃんなんか?」
ふなっしー「いやワイは性別不明」
??? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています