X



戸田奈津子 「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが? 」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:29:37.63ID:kVW2w2zJ0
「それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」
0002風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:29:52.00ID:2FoM1hcV0
ほならね
0003風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:30:08.08ID:1PrdH1i+r
なっちゃん虐めるなや😡
0004風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:30:38.47ID:GtUaQ3fL0
モチのロンさ!
0005風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:30:47.13ID:QaoAT0ku0
コイツの翻訳って外国人にめっちゃ不評だよな
0006風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:30:56.74ID:lFi6Vfoia
syamuさん!?
0007風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:31:15.64ID:KTtNdW3bd
制約✕誓約
0008風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:31:18.78ID:jpZQ7/i90
地の利を得たぞ!
0009風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:31:40.70ID:S/zQa/pPa
ほならね
0010暢樹
垢版 |
2022/04/08(金) 09:31:40.72ID:DFYDwRbZ0
>>5
まるで日本では好評のような言い方
0011風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:32:19.22ID:V8NUdpf20
あれぐらいの翻訳ならワイの方がマシなのできるわ
いやマジで翻訳で食っていきたいんでどっかええコミッションやってくれるとこないか?
0012風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:32:25.39ID:Rh6P2+wr0
誤訳はダメやろ
0013風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:32:32.93ID:uXvyjkOra
実際あれより上手くやれる奴なら探せば見つかるやろ
0014風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:33:12.44ID:B0d4LX+O0
仕事の速さが売り定期
0015風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:33:37.98ID:FOICST5l0
いや

まずお前が「プロ」なんだから、しっかりした仕事をするのは当然だよね?
0016風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:33:38.17ID:/BwU6hhP0
これは正論だわ

批判するやつって実現可能性無視してできもしない
ぼくの考えた最強の理想を基準に批判するガイジばっかりだし
0017風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:33:54.38ID:/BwU6hhP0
>>15
こういうガイジ
0018風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:33:58.08ID:uxgZ9+qra
>>11
自分で探せや
奈津子の営業力えげつないで
0019風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:34:52.87ID:ILYoxyXu0
黙ってアンパンマンの声だけやってろオバサンw
0020風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:34:54.33ID:k/dY1CR10
この人ってなに翻訳した人だっけ
ハリーポッター?
0021喋る絵に課金顔 ◆f.JDHjQ9S2
垢版 |
2022/04/08(金) 09:35:09.73ID:CWUY5kMYd
翻訳の制約ってなんやねん
汚い言葉を使っちゃいけないのは分かるけど
何をどうしたら66回流産して「地の利を得たぞ!」が生まれるんや
0022風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:35:16.95ID:FOICST5l0
やっぱマンコって頭膣だわ
すぐ被害者ぶる。典型的なマンコしぐさ。臭っさ
マンコはチンポだけしゃぶってりゃいいんだよ女ごときが偉そうに。躾が足りない
0023風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:35:39.54ID:tkpQQ5+od
>>19
戸田違い定期
0024風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:36:44.73ID:ZBuNvPAN0
や や や けったいな
0026風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:36:51.75ID:IJEOc54na
自分がやる必要なくない?金払うのは自分が出来ないからだしお前である必然性がないので「お前は辞めて他の翻訳者に任せろ」でOK
0027風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:36:56.14ID:FW7uB/2sd
じゃあ若手に仕事譲れよ
0028風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:37:47.82ID:pjmjf6UEa
義勇軍をボランティア軍に訳す時点でね
0029風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:38:12.30ID:UC+KQID40
アンパンマンはそんなこといわない
0030風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:38:13.78ID:15GGiscJ0
>>27
いうて今なっちの名前大して見んやろ
アンゼたかしですら最近見んようになってきた気がするわ
今誰やろ
0031風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:38:51.72ID:GtUaQ3fL0
主な字幕作品

地獄の黙示録(1979年) - 2001年の「特別完全版」も担当
インディ・ジョーンズ
E.T.(1982年)※吹き替え翻訳も担当
007 オクトパシー(1983年)- 007 ノー・タイム・トゥ・ダイ(2021年) ※007シリーズの翻訳としては、最多12作目
ゴーストバスターズ(1984年)
グレムリン(1984年)※吹き替え翻訳も担当
バック・トゥ・ザ・フューチャー
ショート・サーキット(1986年)
ショート・サーキット2 がんばれ!ジョニー5(1988年)
危険な情事(1988年)
ダンス・ウィズ・ウルブズ(1990年)
ホーム・アローン(1990年)
シザーハンズ(1990年)
ターミネーター2(1991年)
シンドラーのリスト(1993年)
ジュラシック・パーク(1993年)
フォレスト・ガンプ/一期一会(1994年)
今そこにある危機(1994年)
スピード(1994年)
ジャングル・ブック(1994年)
ベイブ(1995年)
アポロ13(1995年)
マディソン郡の橋(1995年)
セブン・イヤーズ・イン・チベット(1996年)
評決のとき(1996年)
エアフォース・ワン(1997年)
タイタニック(1997年)
アルマゲドン(1998年)
不夜城(1998年)
スター・ウォーズ(新3部作)
0032風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:38:57.59ID:ZcOPeDcX0
こいつの場合問題は致命的に"学が無い"ことなんだよね
0033風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:39:05.42ID:MuBa1pvrM
アメリカ人同士の会話で
「バカこくな!」「こいてねぇ!」
はふざけてるだろ
0034風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:39:12.88ID:IGPFwAiEa
>>30
松浦美奈はよう見る
0035風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:39:27.71ID:GtUaQ3fL0
ブリジット・ジョーンズの日記(2001年)
ハリー・ポッターと賢者の石(2001年) - ハリー・ポッターと炎のゴブレット(2005年)
シカゴ(2002年)
パイレーツ・オブ・カリビアン
ビッグ・フィッシュ(2004年)
M:i:III(2006年)
ワールド・トレード・センター(2006年)
ダイ・ハード4.0(2007年)
ボーン・アルティメイタム(2007年)
ナイト ミュージアム(2007年)
アバター(2009年)
ラブリーボーン(2010年)
バトルシップ(2012年)
キャプテン・フィリップス(2013年)
ジュラシック・ワールド(2015年)
ミッション:インポッシブル/ローグ・ネイション(2015年)
007 スペクター(2015年)
インデペンデンス・デイ: リサージェンス(2016年)
ジェイソン・ボーン(2016年)
インフェルノ(2016年)
ジャック・リーチャー NEVER GO BACK(2016年)
ザ・マミー/呪われた砂漠の王女(2017年)
ジュラシック・ワールド/炎の王国(2018年)
ミッション:インポッシブル/フォールアウト(2018年)
007/ノー・タイム・トゥ・ダイ(2021年)
0036風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:39:29.88ID:kO7ZUeCZ0
>>28
意味は一緒やから・・・
0038風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:39:47.63ID:xoYzYAqs0
誤訳を意訳と言い張るな
0039風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:39:48.46ID:M1uRP4cvr
>>22
おはプッシー知らず
0040風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:39:57.18ID:L8bgFzIfd
ハリーポッター原作の翻訳の人もババアで翻訳やばかったよな
あの人はそろそろ死んだやろか
0041風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:40:00.68ID:UEln1Ox80
最近は午前10時の映画祭くらいでしか見ないわ
0042風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:40:14.53ID:kTW0L5g7a
金貰ってやってる仕事に対して批判があればほならね言うのはシャムさん以下やで
金が生じてる時点で責任が伴うんや
0043風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:40:24.48ID:ayldcULQd
ノリで翻訳するな
0044風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:40:37.75ID:sOgZe6eZ0
いくらでも居るよな
0045風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:40:37.86ID:IGPFwAiEa
ワイは生放送でブラウンライスを茶色い米って訳したの忘れてへんで
0046風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:40:41.41ID:FOICST5l0
まあしょせんマンコだよなぁ
やっぱマンコって社会の癌だわ
マンコは社会に出さず一日10発くらいしっかり殴って躾けをしないと駄目駄目
しょせんはマンコって感じの発言だよね。プロとしてのプライドが0
0047風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:41:02.69ID:TDNKctxld
>>36
Doroideka(s)をドロイドカスって訳したのはいいんですかね…
0048風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:41:04.73ID:ayldcULQd
翻訳してる人って年寄りが多いのか言い回しが古いよね
0049風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:41:07.58ID:dQj+81MO0
ハリウッドがこいつ切れないのって
日本語知らないからだよな
通訳って職業はほんま国を支配できる
0050風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:42:02.00ID:L8bgFzIfd
ハリーポッターの翻訳者「俺様にお辞儀をするのだ!」
↑あきらかにガキ向け児童書のノリで翻訳してたよなこいつ
0051風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:42:54.64ID:90XB/wcNa
仕事として世に出したものに不備があったらダメ出しくらうのはどこの業界でも一緒だろ
0052風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:42:56.52ID:dQj+81MO0
英語圏→翻訳→日本語圏

英語「おー日本人笑っとるわ、ちゃんと伝わってるんやろなー」(真実を知らない)

日本語「へーこういう意味だったんだ、意外と海外も雑だな」(真実を知らない)

通訳「ものすごく意訳してやったのに誰にも文句言われないの最高w」
0053風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:43:39.58ID:NMNObGUX0
なんでこんなに仕事回ってくるんやろね
0054風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:43:46.24ID:ElSzZLeP0
ほならね理論を唱えて実際にやられたらどうするんや
0055風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:44:03.10ID:PrmV8U7a0
まぁ実際ストーリーもロクに知らされんで画面もほとんどマスクされた状態で字幕作ってって言われてもキツいやろうとは思うで
0057風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:44:40.78ID:kETj2KMx0
アナル男爵だっけ?
そっちの方が有能よな
0058風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:44:44.54ID:LvaGV1Wm0
なっちの翻訳一周回ってネタになっとるよな
Zガンダムの嘘翻訳が好きやで
0060風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:45:06.99ID:GmZFhZV20
>>53
仕事が超早いとか聞いたかもだ
0061風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:45:22.91ID:XN6M90nza
ワイの教授が言ってたけどハリーポッターの翻訳者は本当にきれいな英文を書くらしい
ネイティブでもあのレベルはそういないって
0062風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:45:30.05ID:YYR5aklGr
それはタダでやってる場合の理屈
金貰ってやる事には通用しない
0063風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:45:31.12ID:pGxLtOc2M
原住民がローカル星人と訳されたのちょっと好き
0064風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:45:57.99ID:RRzZWADC0
一理あるやろ
0065風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:46:02.64ID:LvaGV1Wm0
ファンタジーのおっさん?韋駄天でええやろ!
0066風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:46:09.83ID:Naj5c/Te0
専門用語を間違えるからなあ
0067風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:46:26.44ID:3HIjfjpKr
この人の翻訳でめっちゃ評価されてる作品って無いんか?
逆に気になるわ
0068風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:46:37.67ID:kz3Wo/5ud
>>61
バカにしとるやろそれ
幼稚園レベルって意味や
0069風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:46:38.51ID:L6Ht17vAM
制約(知能)
0070風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:47:07.19ID:baC/uiLL0
超訳定期
0071風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:47:43.57ID:22Ug6H6xM
>>67
ファイトクラブ
0072風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:47:48.02ID:0JpxBy1Pd
>>53
字幕は映画翻訳家協会って団体に加入しないと仕事受けられないが、そこがコネでしか入れない時点で体質は察する
0073風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:47:51.54ID:373wWpFCd
>>53
コネ
テレビ映画関係は共同入札とかコンペもなくほぼみんなコネで回ってる
0074風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:48:01.74ID:jP1V95/Kd
>>15
お前発注者なん?
0075風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:48:13.18ID:D0lcpPp20
翻訳で我輩はやめろや
0076風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:48:15.56ID:xoYzYAqs0
>>61
英文はどうでもええんや
日本語よ
0077風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:48:42.28ID:VTYqTPw+d
翻訳界のクリムゾン先生や
0078風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:49:04.74ID:/MWwRJhn0
動画サイトによって翻訳違ったりして
こっちのほうが断然いいなとかあるわ
正しくなくても
0079風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:49:25.21ID:aDfCjvyp0
字幕と吹き替えって書いてる人間違うん?
毎回字幕の方が内容スカスカで酷いんやが
吹き替えと元の英語音声聞き変えてしも字幕の内容薄すぎたり違いすぎてて唖然としとる
0080風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:50:42.38ID:rE4dWSbq0
>>79
スレタイに書いてあるが字幕は制約多いからそうなる
0081風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:50:45.31ID:PrmV8U7a0
>>79
字幕は字数制限があるからどうしてもね
0082風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:51:03.58ID:mhghSS+cM
ちゃんと翻訳し直して売ればまた売れるんじゃね
0083風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:51:16.92ID:xoYzYAqs0
>>79
一応字幕は1秒間に4文字以内という規定があるらしい
0084風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:52:20.43ID:uxgZ9+qra
>>61
なんで日本人がネイティブの英文が分かんねん
0085風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:52:24.60ID:AS2u3Pptd
たてたてのコーヒー
0086風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:52:33.45ID:yyznt9nX0
中つ国
0087風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:52:42.03ID:ZBuNvPAN0
ローカル星人ほんま好き
0088風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:53:11.00ID:oEN7rjgx0
つか専門書とかでもやべー誤訳ある
あとビジネス書とかだともはやなんも勉強してない奴が訳しててゴミとかある
特に彼女が叩かれるべきとも思わんわ
レベル低いねん
0089風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:53:21.14ID:ovop+bfl0
北極大陸はなっちの知的制約
0090風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:53:48.15ID:5WRRBC4L0
フォースを理力と訳した名訳はなぜ葬られたのか
0091風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:54:11.64ID:q6W5MYvh0
デッドプール見たら字幕も吹替もオリジナルも全部言ってる事違くて草
3回楽しめるわ
0092風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:54:14.65ID:oEN7rjgx0
つか吹き替えについて洋画特有の不自然な喋りとかは気にならんのか
最近マシになってきたけども
0093風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:54:15.65ID:WDnMe8iJ0
>>22
どうでも良いがしぐさとか言うなや気持ち悪い
0094風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:54:21.35ID:ovop+bfl0
受難劇を情熱のプレイと訳した好き者なっち
0095風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:54:27.06ID:WN9ciMcl0
>>5
日本の方が不評なんだよなぁ
0097風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:54:45.58ID:6zqtTeuKa
よくネタにされてるけど
「地の利を得たぞ」だけは普通に合ってると思うわ
0098風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:55:21.23ID:ovop+bfl0
チョッパーをヘリコプターと誤訳したのは認知症か?
0099風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:55:35.40ID:ovop+bfl0
ジゴワット
0100風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:55:35.59ID:E0Vy5dXwd
>>88
誤訳して指摘されたらほならね理論で開き直るのこいつくらいやぞ
0101風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:55:40.81ID:MYG8n3E20
アポロ13で回路を閉じろ=電源を入れろの「close」を「回路を切れ」って誤訳してたのは笑ったわ
科学系はホンマあかん
0102風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:55:42.11ID:PrmV8U7a0
>>92
英語と日本語じゃ節の区切りかたが違うから所作や口の動きに合わせるとどうしても不自然になる
こればっかりは永遠に解決できない
0103風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:55:44.35ID:rL3YQ3JS0
deeplにぶっこんだほうがいい訳できそう
0104風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:55:58.53ID:Rk91o3370
原価無視なら誰でも旨いラーメン作れるからな
0105風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:56:00.43ID:WDnMe8iJ0
>>33
別にそれは良いだろ
似たようなどうでも良いやり取りなら適当にテンポあったもん当てときゃ良い

問題は地の利とかボランティア軍とかよ
0106風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:56:06.26ID:skpLRt+tM
66年に流産→66回の流産
これひどい
0107風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:56:22.14ID:cDsjy/JJ0
ひろゆきと丁度いい対戦相手
0108風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:57:08.12ID:4Cj776Fta
いや実際いまだと有志がしまくってるだろ
お前の翻訳がゴミなせいで
0109風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:57:14.80ID:ovop+bfl0
cherryを童貞とせず「プッシー知らず」と訳した理由を訊きたい
0111風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:57:26.73ID:LvaGV1Wm0
なっち「おったまげた、なぜ批判されているので?こいつは反論せにゃ!」
0112風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:57:50.33ID:lZ7WMbNGd
最近なっち訳ってなんかある?
そこそこ見てるつもりやけど遭遇した記憶ないわ
0113風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:58:00.27ID:GmZFhZV20
13デイズ(2か月)
0114風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:58:02.00ID:Hn9fOw3A0
>>109
カジュアル感なんかなあ
0115風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:58:14.15ID:ovop+bfl0
キレやすいトムクルーズの話を遮って許される唯一の人間
0116風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:58:24.42ID:8IAspGAs0
じゃあ権利手放せや
0117風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:58:34.30ID:baC/uiLLd
作品世界とかジャンルに関する基礎知識が絶望的にないから
専門用語多い作品とかマジであかん
0118風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:58:43.22ID:JA2o9UqB0
>>61
ハリポタで大儲けしてスイスに移住したんよな
羨ましわ
0119風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:58:44.75ID:ovop+bfl0
>>114
難解になったわ
0120風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:58:54.07ID:TzRQUM6ld
>>83
ぎゆうぐん
ボランティアぐん

ヨシ!
0121風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:58:58.30ID:h/KW/+es0
吹替はAKB、字幕はなっちのどん詰まり映画すき
0122風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:59:35.21ID:Hn9fOw3A0
絶対作品の下調べしないんやろうな
伊集院光みたいやね
0123風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:59:39.01ID:IwGAlpL0d
でもなんJ民は「やややけったいな」みたいな愉快な訳はできないよね?
0124風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 09:59:47.48ID:BbG+NrMMM
ほならね、自分が翻訳してみろって話でしょ?私はそう言いたい
0125風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:00:05.75ID:Kj8OcOzY0
この人もう干されただろ
今はアンゼたかしの時代や
0126風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:00:20.89ID:8x9K4dk6a
>>30
マーベルはアンぜたかし率高い
0127風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:00:31.99ID:PrmV8U7a0
下調べするほどの時間が与えられないという事情はあるだろうが
0128風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:00:59.41ID:8x9K4dk6a
ロード・オブ・ザ・リングかなんかが死ぬほど誤訳だらけだったんだっけ
0129風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:01:32.91ID:xoYzYAqs0
>>117
専門用語多いものに関しては版元から注釈送られてくるらしい
戸田奈津子はこれ読んでないやろとかなり前に町山が批判してた
0130風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:01:46.94ID:IwGAlpL0d
マグノリアでオマンを手なづけろ!って訳してたけどそこまで言うならオマンコって訳せばええやんって思った
0131風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:01:50.40ID:5J8J6erqa
地の利を得たぞみたいな翻訳するからやろ
It's over Anakin(もう終わりだアナキン)からの繋ぎとして不自然やんか
0132風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:02:02.36ID:TzRQUM6ld
>>128
そもそもringsなんだよなぁ
0133風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:02:45.91ID:nZHzysd3M
ほならね、他の翻訳家に仕事渡せって話でしょ?
0134風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:02:58.98ID:HFv6Qk890
アンゼたかしと松浦って人は最近よく見る
0135風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:03:03.67ID:Hr2BNlJ+d
指摘がお前より俺のが凄い!ってんならその返しもありだが論点ずらしとしてもレベルが低い
0136風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:03:08.26ID:MTcIO+2ir
>>117
ついでに理科の知識もないからSFはあかん
回路をclose→スイッチオフ
は誤訳どころやないで
0137風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:03:39.70ID:PSR+4zG4a
フルメタの翻訳頼まれた時も訳が無難に改変されすぎてキューブリック怒らせたらしいな
0138風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:03:50.71ID:Kj8OcOzY0
こいつが嫌われる理由のもう一つに俳優が来日した時に通訳でついて来て態度がクソ悪いのもある
0139風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:03:58.94ID:VFjGacLzM
50口径機関銃を50mm機関銃と訳してたのいかんでしょ
0140風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:04:00.92ID:MrEVavWS0
ゴミ
まじで無能な働き者
こいつはキッチリと断罪されるべき悪
0141風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:04:03.14ID:0B2YtDxEd
>>128
あまりの多さにDVDでは全面差し替えになった
0142風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:05:14.44ID:7kG3uhOb0
頭syamuかよ
0143風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:05:19.04ID:wxIRC0+p0
ほならね、クソみたいな意訳をやめろって話ですよ
0144風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:05:33.46ID:LvaGV1Wm0
まるで英語よくわかんねーから意訳書いたら先生に褒められて以後連発するようになった高校のときのワイみたいや
0145風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:05:42.46ID:xoYzYAqs0
>>139
対戦車砲かな?
0146風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:06:03.83ID:/BwU6hhP0
>>135
全然論点ずれてないよ
その批判は本当に実現可能な批判ですか?って意味だし
君の知能が低くて論点ずらしに見えてるだけや
0147風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:06:04.64ID:MTcIO+2ir
>>138
記者「どうやったらあなたみたいにクールな人になれますか?」
リチャードギア「What’s cool is just to be yourself. That’s actually the coolest thing you can do.(ありのままの自分でいることがかっこいいのです。それが我々ができる真にクールなことなのです)」
なつこ「人間自身がクールなことが一番クール」
0148風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:06:10.41ID:5WRRBC4L0
他人にはわからない大変さがある
文句あるならお前はもっとよく出来るのか?
っていうやつが他人に席譲ってやらせたことないよな
0149風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:06:41.82ID:eaNsGTNXa
toda_game
0150風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:06:42.85ID:Naj5c/Te0
>>117
空母が航空機運搬船になったり
50口径が50mmになったりするの草
0151風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:07:05.16ID:nh9AqNFT0
>>30
松浦やろ
0152風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:07:07.97ID:MTcIO+2ir
なつこ「ほならね、自分でやってみなさいよ」
アンゼ「やるからもう船おりろ」
0153風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:07:21.86ID:1Iz0B2DB0
この人のおかげで翻訳者という仕事がどれだけ重要か多くの人に知れ渡ったよね?
なかなかできることじゃないよ
0154風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:07:35.71ID:3UtcdONAd
制約を踏まえた翻訳を?
0155風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:08:04.16ID:Nu8ss9pmp
こいつのせいでアラゴルンはめっちゃ足速いんやと勘違いしたわ
0157風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:09:05.07ID:MUnQ858r0
地の利批判は正直わからん

戦闘に疎いやつにもわかりやすいし
「やめておけ」「高所取ったぞ」とか?な奴大量発生しそうやし
悪く無いやろ
0158風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:09:09.26ID:sKGBjs+Z0
信頼は地の底で草
0159風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:09:20.73ID:eKCo66h9M
かしこ
0160風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:09:27.94ID:2LIH/IXFa
>>84
は?
0161風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:10:20.68ID:8Iu3Qs0T0
ロードオブザリング出禁は草
0162風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:10:32.39ID:ScGAcMZ00
誤訳があとからどうにかできりゃあな
0163風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:10:32.57ID:o+eoCmPD0
>>126
JOKER見に行った時エンドロールでめっちゃ余韻に浸ってる最後の最後でアンゼたかしとかいう子供の冗談でつけたみたいな名前がクソデカで出てきてちょっとわらってもうたわ
0164風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:10:35.30ID:r7d5yJ0ma
こいつの誤訳ってどんなのがあるんや
0165風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:10:40.36ID:2bUqJ0ZO0
ボランティア軍馬鹿にされてるけどウクライナ関連のニュースで義勇兵を結構な割合でボランティアって言ったり書いたりしてるニュースないか?
0166風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:11:01.15ID:MTcIO+2ir
>>157
物理的な地の利と精神的なマウント両方を意味した言葉なんやがな
0167風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:11:02.01ID:wxIRC0+p0
>>164
たてたてのコーヒー
0168風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:11:23.79ID:58a/1KGud
大天使マイケル
0169風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:11:32.23ID:5J8J6erqa
>>157
別に「地の利」でもええけど「得たぞ」やとIt's over Anakinからの繋がりが不自然やねん
「こちらのほうが地の利があるからな😤」とかなら不自然じゃなくなるけど
0170風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:11:39.78ID:0B2YtDxEd
>>157
意味は取れなくはないが今までアホほど意訳という名の
誤訳してたやつがなんでそこだけほぼ直訳やねんとは思うわ
0171風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:11:51.54ID:tZLp823s0
戸田奈津子路線の完全上位互換がアンゼたかしだよな
意訳盛り盛りやけど戸田より全然日本語としてスマートやしほんま戸田消えて嬉しいわ
0172風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:12:09.79ID:KOyACdXEa
戸田奈津子では無いけど昔の映画見ると黒人がしゃべるたびに「〜ですだよ」みたいな字幕つくの草も生えん
0173風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:12:22.65ID:BdUgc6ld0
馳夫やつらぬき丸が一定数の支持を得られてるのに戸田が許されないのは何故なのか
0174風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:12:28.94ID:HFv6Qk890
なっちゃんは英語の前にまず日本語がおかしかったのよ
0175風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:12:33.40ID:MTcIO+2ir
>>164
66年に流産→66回目の流産
パッション(キリストの受難)→情熱
ボロミアの祖国が滅びたことになる
0176風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:12:54.18ID:Hr2BNlJ+d
>>146
ブーメランすぎる
0177風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:12:57.68ID:zsRN59l0r
>>157
俺の方が上だ!が正解やで
確かそう修正されてたし
状況を見るとダブルミーニングや
0178風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:13:01.17ID:GpFsip9l0
シングルマザーやからってハリポタの作者に営業かけて翻訳したのってこいつやっけ
0180風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:13:20.12ID:O7Y8y41LM
それでも地獄で会おうぜベイビーはないわ
0181風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:13:23.21ID:/mBhW07Ad
>>164
66年に流産→66回の流産
0182風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:13:28.50ID:5WRRBC4L0
>>166
確かに戦闘において高地を取るのは優位やけど映画としてその程度をピックアップしてイキるシーン入れるの意味わからんし
高地を取ったの含めて「俺の方が上手だぞ」くらいのニュアンスやろ
0183風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:13:45.97ID:IFe109K30
最近は翻訳:戸田奈津子って見ること減った気がする、たまたま見てる映画だけだと思うけど
0184風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:13:46.09ID:/BwU6hhP0
>>166
それはわかるけど「地の利を得たぞ」という言葉から感じるのはまず物理的な地の利なんだよな
でもあの場面で重要なのは精神的なマウントの方だから不自然さが出てる
物理的な地の利は無視して精神的なマウントの方を感じ取れる訳を選んだほうがだいぶマシやと思う
0185風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:13:46.16ID:Nu8ss9pmp
こいつはコトだ!
0186風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:13:50.37ID:MF9glkl10
>>157
地の利は限りなく最適解やとおもうで
(フォームの相性も、お前が突っ込んで来るしかない今の位置も)俺が優位で、お前には勝ち目ないから降伏しろ
だし。迎撃に専念出来る位置を取ったオビ・ワンとか、勝てるやつほぼおらん
0187風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:14:16.13ID:xoYzYAqs0
>>164
原住民がローカルの星人
0188風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:14:17.69ID:/BwU6hhP0
>>176
反論できずに幼稚園児レベルの定型文に逃げるの草
やっぱ知能低いんやね
0189風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:14:22.74ID:tZLp823s0
>>173
馳夫やつらぬき丸は原作者の意向やからな
エルフ語の書物を英語訳したって設定やから可能な限り現地語で訳せっていう

戸田はそういう原作者の意向全無視してふざけた誤訳盛り盛りのクソ翻訳したから叩かれとる
要は作品に対するリスペクト精神がないんよな
0190風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:14:30.69ID:TFhkqcfwa
なんJ民が翻訳家なっても無意識に猛虎弁や淫夢語録混ぜ込むからクソ翻訳家にしかならんやろ
エルダースクロールオンライン完全翻訳されとるけどNPCがいきなり「フルボッコにしてやんよ!」とか言い始めて臭かったぞ
0191風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:15:31.35ID:KFU5aelOd
>>187
ローカルの星人ほんと草
英単語わからんアホな学生がテストで書くやつやん
0192風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:15:32.20ID:sunqDswVM
ほならね理論
0193風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:15:54.49ID:7NsiNMkWa
とりあえず軍事関連はやめておけ
0196風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:16:29.65ID:xLN+zFSma
こんだけ本数やってりゃ誤訳も出るだろとは思うが何故かでかいタイトルでやらかすんだよな
0197風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:16:30.69ID:BdUgc6ld0
>>189
なるほど
やっぱ戸田は糞だわ
0198風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:16:32.11ID:3iGgqQWs0
批判することと批判する人の能力って無関係やろ
0199風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:17:19.68ID:2JnmET5M0
>>40
おっどろきーwww
0200風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:17:23.85ID:/8cPm9Rb0
>>195
字面が面白すぎる
0201風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:17:31.71ID:n3EBqyVKa
いや飯食ってるプロがそれ言っちゃあかんでしょ😅
↑こいつが反論として成立しない理由
0202風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:17:32.13ID:r8yRNdck0
誤訳もアレやけど○○かもだ、〇〇で?みたいな独特の言葉遣いで
途中で翻訳なっちゃんやんけ!って気が付かされるのがイヤやわ
0203風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:17:36.19ID:Hr2BNlJ+d
>>188
自分は反論したつもりになってるのか…
批判されて指摘されて相手を評価する前に自分の過ちをごめんなさい出来ない時点でお前も同類やな
0204風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:18:06.17ID:V6dPoYGm0
>>21
翻訳するまでの時間制限と、文字数じゃない?
特に字幕だと文字数制限はかなりきびしそう
0205風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:18:18.36ID:2jT2GUQRr
町山智浩「英語自体は普通に出来るんですよ戸田さんは。でも翻訳は出来ない。母語である日本語が下手だからw翻訳家ってまず自分の国の言語の基盤がしっかりしてないと駄目なんです」
0206風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:18:28.35ID:TNHGoRpj0
別に翻訳してくれんのはええねん
けど矛盾ある翻訳されて困るねんな
0207風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:18:51.75ID:MjHuKC1Ja
批判など!翻訳せにゃ。制約を?
0208風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:19:27.48ID:FN1VTgcxr
passion play(キリストの受難劇)

情熱のプレイ



シンプルに教養がねえんよ
0209風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:19:32.62ID:xLN+zFSma
>>205
町山は人の事言えんやろ…
0210風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:19:36.13ID:0kisEt2Wd
コーヒーを?
0211風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:19:46.78ID:Naj5c/Te0
>>181
66回流産ってなんかおかしいなってならなかったんやろか…
0212風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:19:50.95ID:/LudHRPq0
>>205
町山もテッドの字幕酷かったしな
0213風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:20:00.37ID:C0xN7uSU0
でもハリーポッターはバカ売れしたよね?
一般の消費者にとって翻訳なんて関係ないんだよ
0214風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:20:00.63ID:bFWA3xa60
ローカルな星人
0215風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:20:22.53ID:tZLp823s0
制約踏まえて意訳しまくりでも日本語としてスムーズな訳をするアンゼたか しとかいう上位互換
0216風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:20:24.68ID:QqgOLHgsa
誤訳して逆ギレするところが如何なも女っぽい
0217風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:20:48.01ID:uWdMcj3Fa
関わった作品がやたらと多いせいで独特の言い回しに慣れてしまったわ
かなりレトロで大仰なんやけどね
0218風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:21:00.19ID:bjjEmdKfH
>>40
モチのロン一周回ってすき
0220風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:21:10.24ID:PAjtbhzCd
この辺はさすがに修正入ったな
・バトルシップ艦隊
・ローカルな星人
・ボランティア兵
0221風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:21:42.88ID:jlTEaat0r
〜を?
〜なので?

こりゃあ"コト''だぜ
モチのロンよ

まず日本語の文体が古臭いんや
それプラス誤訳もある
0222風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:21:49.08ID:SKk6/CLmd
>>212
くまもん
0223風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:22:01.65ID:GWHcDpBIr
そりゃコトだ...なんとかせにゃ!
0224風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:22:14.85ID:uWdMcj3Fa
クソ誤訳とか外に出す前にチェックして指摘する人おらんのかな
0225風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:22:24.11ID:/BwU6hhP0
>>203

ガイジ芸に切り替えたんやね
>>146に反論は書いてあるけど君の知能だと理解すらできなかったんや
君のレベルの知能だと他人に対してバカ丸出しの批判はできても
自分に対する批判からは逃げるしかないんやね
頑張って低い知能で生きていってや
0226風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:22:35.69ID:PSR+4zG4a
>>212
字幕見た後吹き替え見て違いに吹いた
0227風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:22:41.35ID:MjHuKC1Ja
まあでも戸田翻訳期待しちゃってるところもあるよ
0228風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:22:42.98ID:Hr2BNlJ+d
>>224
大先生やぞ?
0230風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:23:06.04ID:X1JMYxM10
俺ならもっとうまくできるといえるやつがいない分日本のレベルが低いとしか言いようがない
0231風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:23:22.22ID:GWHcDpBIr
>>224
こいつがその立場なんだよなあ...
0232風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:23:36.83ID:Hr2BNlJ+d
>>225
論点って分かる?
戸田先生に評価して欲しいなんて話じゃないのよ
それで偉そうに指摘できたら評価しますとかズレてるって話なんだが理解できるかー?
0234風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:23:54.77ID:DDTPYJjr0
戸田奈津子の翻訳が悪い原因って過失割合的には本人50、見せられる側50ってところか
0235風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:23:57.63ID:uWdMcj3Fa
>>228
大先生だからといってノーチェックなのもそれはそれで変だと思うんやけどね
0236風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:24:18.86ID:+svzLCc/d
>>224
その監訳がなっちの務めなんだよな
弟子や大学生に丸投げして確認してない
0237風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:24:24.97ID:G7Z7tpyR0
66回の流産はええんか…
0238風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:24:25.55ID:Hr2BNlJ+d
>>235
チェックしておかしくても先生がええ言うたらええねんの精神
0239風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:24:40.72ID:uYLUpQd/r
ワイの推し翻訳家はアンゼたかしや
0240風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:24:45.18ID:wK6i+h7od
>>52
何年か前にあったアフリカの手話みたいやな
0241風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:24:48.41ID:ojqnKE9Ed
>>222
あれに関しちゃアメリカ人しかしらんぬいぐるみの名前が
セリフに入ってたから苦肉の策やろな
ピカチュウとかにした方がわかりやすかったとは思うけど
商標とかあったんやないか
0242風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:24:49.11ID:Xw/54jyG0
ベセスダの翻訳といい勝負やで
0243風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:24:50.31ID:3JLlDYEn0
キューブリックが完璧主義者で心底良かった
0244風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:24:58.57ID:t4N18us70
 『金曜ロードショー』(日本テレビ系/毎週金曜21時)の恒例企画「金曜リクエストロードショー」の第5弾が実施され、4月1日より募集の受付が始まったことが発表された。
第5弾は、本日からリクエストをスタート。「もう一度見たい映画」や「世代を超えて多くの人に見てもらいたい映画」を大募集する。リクエストは番組ホームページの特設応募フォームから。受付けは4月22日23時59分まで。

応募フォーラム
https://apps.ntv.co.jp/kinro/form/65a9a8ce-e5af-49df-874a-ca71cc037236.html
↑こちらのフォーラムからみんなで「CUBE 」(1997) 」と記入して投票ヨロ
0245風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:25:19.16ID:PSR+4zG4a
>>234
作品が1番被害者っていうね
0246風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:25:33.72ID:bcihDjXs0
コマンドー翻訳家とかいう他作品もビッグネームかつ語録まみれのレジェンド
0247風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:25:33.87ID:BzBRLbNu0
コネが全ての業界体質がやべーし、改善するあてもない
0248風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:25:44.33ID:UoBvHr5h0
007見たら戸田奈津子の名前が結構ガッツリ入れられてて草生えたわ
主張強すぎや
0249風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:26:16.06ID:/BwU6hhP0
>>232
知的障害者ほんま草
誰がいつ戸田に評価されるなんて話したんだよ
お前がスレタイを論点ずらしだっていうガイジ丸出しの主張をしたから全然ずれてないよって説明してあげたら君が反論できずに逃げたんや

まず状況を正しく認識しようや障害者くん
0250風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:26:45.95ID:3JLlDYEn0
翻訳家の名前が1番最後にどデカく表示されるシステムほんまクソ
0251風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:27:01.57ID:h79BjG1ar
>>212
テッドは向こうのマニアックなサブカルネタ満載でそのまま訳したところで伝わらんねん
0252風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:27:02.77ID:Hr2BNlJ+d
>>249
イッチに書いてあるのも見えないんか?
まず大前提の話すら理解できてないとかちゃんと障害手帳の画像貼ってくれんと困るわ
0253風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:27:06.22ID:uWdMcj3Fa
>>238
業界の体質の問題なのかもしれんなあ
最近は他の翻訳者で誤訳が問題になったの聞かないから少しは健全化されたんかもな
0254風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:27:12.81ID:4N9QPIGn0
翻訳小説なんかは大学教授がやること多い気がするけど映画は奈津子みたいな人がやるのはなんでや
0255風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:27:30.02ID:CBjPO8GWM
deeplもまあまあ使えるようになってきたしあとちょっとで翻訳家もいらんようになるやよ
0257風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:28:43.39ID:Hr2BNlJ+d
>>253
戸田先生に変わる翻訳家が出てきたから負担が減って掛けられる時間が増えたってのはあるのかもしれんな
取って代わられてるとも言えるが
0258風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:28:48.55ID:v8f8ihbka
普通に英語字幕あれば翻訳家いらんやろ
さすがに6年義務教育受けてる日本人なら台詞載ってれば理解できるはずやん
0259風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:28:51.48ID:WFcJNoWgd
有限会社 戸田奈津子だからな
スペイン語の作品まで手掛けてたりする
0260風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:28:52.44ID:tZLp823s0
>>146
実現可能性言うんならロード・オブ・ザ・リングの劇場公開時に戸田字幕がボロっ糞叩かれたあと戸田降板の署名運動起こってその後のDVD版の訳は全部修正されてファンも概ね満足したって前例があるからな
戸田がスレタイで言うとおり「制約踏まえて戸田訳より良い訳を適応させた」例がある
0261風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:29:08.94ID:/8cPm9Rb0
>>221
ネタとしては笑えるから正直好きだけど
見たいと思った映画には関わっていて欲しくない
0262風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:29:15.36ID:xoYzYAqs0
>>254
専門の業界団体あんねん
映画業界自体いろんなしがらみでズブズブやから
改善されん
0263風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:29:20.42ID:JXPZuQfCr
逆張り地の利擁護民ほんまきらい
0264風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:29:28.48ID:/BwU6hhP0
>>252
ホンマに障害者?
>>146はいつになったら読める?
もう20分たったで?

その批判は実現可能な批判ですか?って意味が込められてるのが
「まず自分で試したらいかがですか。それができるなら評価します」の意図や

知的障害者には一生わからず
ぼくの考えた最強のレッテル貼りにひきこもるしかないんやろな
0265風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:29:36.85ID:wK6i+h7od
>>258
義務教育の内容を期限内に消化できるのは
上位1割のエリートやぞ
0266風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:29:45.77ID:TLvDws1Va
>>164
誤 ボランティア軍→正 義勇兵
0267風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:29:50.03ID:/BwU6hhP0
>>260
時間的制約無視するな
0268風吹けば名無し
垢版 |
2022/04/08(金) 10:29:56.69ID:xLN+zFSma
>>246
He's one gigantic motherfucker.

筋肉モリモリ、マッチョマンの変態だ
うーんこの超訳にして名訳
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況