ウクライナ語とロシア語が関西弁と標準語ほどしか違わないというデマ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
なぜ伝播してしまったのか
ヨーロッパの言語は方言程度の差しかないってのも基本的には嘘や つまり、似てる単語や文法構造があっても会話での意思疎通は不可能に近いということや >>5
でもウクライナ人の中にはロシア語とウクライナ語まぜてはなしたりするんやろ
それはどんな感じや >>6
それはコテコテの青森民が標準語も話せるのに似ている >>10
なんとか会話で意思疎通可能や
言いたいことは3割は伝わる
スペイン語、ポルトガル語とイタリア語なら何となくニュアンスは伝わってくる程度や
これが一応同祖先のフランス語まで拡張されるとほほぼ全く聞き取れなくなる セルビア語とクロアチア語とスロベニア語はどれだけ違うんや? >>5
北京語と上海語とか広東語の関係みたいなことか? be動詞
西 estas
葡 estar
仏 être
伊 essere
for
西 por
葡 por
仏 por
伊 per
the
西 el la
葡 o a
仏 le la
伊 il la
似てはいるよな ヨーロッパとか1000年くらいイチャコラこいてるのになんで言語が統一されんねん >>20
フランス語1年やってたのになんて読むのかも忘れた 現地民が言うならまだしもなんJ民ごときが言うことは信用ならへんな >>5
日本の方言話者が減ってしまったからそれが反論になってるように聞こえるけど
日本の方言って意思疎通が不可能レベルでバラバラだったやろ ところどころ語彙が似てるってだけでも羨ましいわ
あと語順も一緒だし
習得の難易度が日本語話者と明らかに差がある そもそも標準語なかったら津軽弁と関西弁ですら意思疎通無理やろ 元々同じ国みたいなもんだし方言程度の違いしかないのは納得できる いや方言程度の違いやろ
ウクライナ政府とロシア政府の会談で、みんな通訳なしで話してた ワイは生粋の関東生まれの標準語ネイティブで
大阪も関西も言ったことない
せやけど松本人志の言ってることは100パーセント理解できるし
吉本新喜劇見ても100パー理解できる
つまりそういうことや >>23
ソースも出さないしな
どうせただのイッチの感想やろ >>12
>>14
スペイン語とポルトガル語は上下関係
方言母語の日本人は標準語を理解しやすいが標準語母語の日本人は方言を理解しにくいのと似てる
これは日本語と韓国語もそう
日本語が上位で韓国語が下位
スペイン語とイタリア語は関西弁・京ことば・大阪周辺方言と東京弁あずま言葉との関係
をもうちょっとわかりにくくした感じ
しかしお互いゆっくり喋って動詞や助詞や前置詞を脳内で確認しながらなら理解できる
形容詞は似てるの多い だから方言<<<程度>>>方言<<<<<<<みたいなもの>>>>>>>って言ってるやん
イッチて左右とは何かて質問に「心臓が無い方が右」って説明したらイキり散らかしながら
「右に心臓ある人も居ますぅ~」って話遮るタイプでしょ?
話の腰折り定義おじさんは嫌われるよ >>25
ジャップはどの国よりも中国父さんの語彙を簡単に習得できるんだからええやん ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています