結局吹き替えと字幕ってどっちがいいの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ちな吹き替えは知名度があるだけで演技下手な俳優を起用してるはなしで 声優と俳優の解釈違いで演技が変わるから本物はやっぱ字幕って字幕厨が言ってた 吹き替えやろ
映画言うとるのに文字見てどうすんねん 映像に集中したいときとか他の事しながら映画垂れ流してるときは吹き替えや >>5
ワイみたいに簡単な単語や文が分かるやつは字幕に変に集中しなくていいからなぁ 元言語が英語なら字幕
それ以外の言語なら吹き替えや どっちでもええと思ったけど高校のときの嫌いな英語教師が字幕厨だったから吹き替えやな 最近映画観るのに集中力が足りなくて字幕付き翻訳で観てる 好みの問題!とか 場合による!とか答えるやつはゴミ確定 >>16
BD買って編集したら吹き替えに字幕つけられるで
なお、吹き替えの内容と字幕の内容が違ってる模様 >>18
森川じゃないのが声あててる奴やろあれはやばい ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています