「ロリコン」って文字通りに訳すなら「女児にコンプのあるおじさん」になるけど
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「女児が好きなおじさん」は「ロリコン」ではなく「ロリフェチ」になるはずだが
ちなみにワイは「女子小学生よりも心の弱いおじさん」だよ コンプレックスは文字通りなら感情の複雑さや
フェティッシュは文字通りなら人間やなく物への執着や コンプレックスは精神分析で、感情の複合。現実の意識に反する感情が抑えつけられたまま保存され、無意識のうちに現実の意識に混じり込んでいるもの。強迫観念や夢はこの複合が象徴的に現れたもの。特に、「インフェリオリティー コンプレックス」(劣等感)の略。
なんやで ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています