メリケン「iron」ジャップ「アイロン!」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
頭の中では理解できてるのにパッと出されたら何故か間違って読む英単語No. 1まである 日本人「ワクチン」
米国人「ヴァックシン」
なんやこれ イーロンやないてwwアイロンやてww
↑この醜態を未然に防げる方法無いやろこんなん ジャップ「アイロンマン楽しい!」
ジャップ「キャディーさん!三番アイロンちょうだい!」
外国人「wwwww」
笑うらしいな >>6
Vakzinだからこれは問答無用でジャップが悪いやろ ジャップさあ…w Apexは「エイペックス」
Evilは「イービル」
なのにどうしてironを「いろん」って読むんだい? 「ミシン」って“machine”から来たってマ?
あと、最近の「アモングアス」って言う連中の気も知れんわ
海外行って恥晒すだけやで rを単純なラリルレロ変換するのを辞めたら済む話や
rは小さいゥで発音し始めたらなんとなくわかってくるreadingゥリーディン(グ)や >>12
独語と英語の違いやで白菜野郎
医療関係は独語から入ってきた奴ばっかりや >>12
それ英読みってだけやん
ジャップがワクチンって呼んでるのと一緒やぞ エビデンスはマジで頭悪そうに見えるからやめてほしい >>25
てもメリケンの方が発音の特徴よく捉えてると思うで ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています