外人「Pokemonってどういう意味や?調べたろ!」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
外人「ファッ…?!下ネタやんけ!」
こうならんの? ならんようにPokemonにしてるんだろうが
PocketMonsterがチ〇ポな? 下ネタなのはポケモンじゃなくてポケットモンスターなハゲ 日本人がいう「海外ではこういうスラングがあって〜」は基本信用ならん いや名称の由来をまず調べるやん?
そしたら日本の造語が元って分かるやん?
そこで下ネタなのバレるやん?これ… >>4
ポケットモンスターって実はそんな意味ないんか? >>4
そもそもポケモンどうこうは昔ニュースでも何故海外ではポケモンなのかって取り上げてたよ そんな調べるか お前海外のゲームの由来とか調べるか 調べるか? >>2
せやから最終的にPocketMonsterに行き着くやんか
そこでバレるやんか
どうすんねん?これ… ハゲって女々しいよなそれはそういうもんで納得しろや 日本人がエロマンガ島でキャッキャするみたいなもんやろ >>9
なんやコイツ なんやコイツ なんやコイツ? >>10
あくまでスラングやからな
外人もアホちゃうで 別にちんこをそういう言い方するってだけやろ
ちんこを息子って言う感じや モンスターボールが英語だとPoke ballやから気を使ってる >>20
海外でもちんこのこと普通にsonとかboyって言うで ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています