【画像】昔の韓国語、ほとんど読めるwwwwwwwwww
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ハングルと漢字混ざってんな
ぱっと見中国かと思った 漢字は日程残滓!ってことで、無理して使わないようにしたらしいね
今を生きる韓国人はある意味被害者やな。あほな先祖のせいで 韓国語は中国語かなり入ってないのか?
ハングル表記だと長ったらしくなるとか区別つかないとかないんかな 中国はひらがな使い出したらしいな
全部漢字とかダルくね?って気づいた模様 ハングルはひらがなみたいなもんやろ
漢字使わんと読みづらそう >>9
大昔に朝鮮で作ったけど普及しなくて日本人が広めた 漢字捨てちゃったから
こいつら古い本読めないらしいな 漢字廃止したせいで国の昔の重要文書を捨てたんだよなw >>15
どうやってこんなん別の国のやつが広めたんや? >>10
の
これがネットミーム超えて一般にまで広まってるらしいな 北チョンのニュース聞いてたら「監視カメラ」とか日本語そのまま結構つかってて笑う >>26
知らんかった
bilibiliとかでよく見るけど台湾限定やったんか >>29
一般人にもなんとなくで広く使われてるのは台湾や
ネットは中国台湾どっちも伝わる >>32
まあそれを言ったら漢字以外の全言語がひらがなよ >>32
せやで
同音異義語まみれで超伝わりにくいで >>31
サンガツ
本土の方にはあんま広まってないんやな 実際には普及してなかったってことはなくて朝鮮半島でも割と普及してたけど扱いが低かったって感じみたいやな
まあこのあたりは程度の差はあっても日本でもあった現象や
昔は漢文の地位が高すぎて固有文字は扱いが低かった そりゃ昔は日本領だったんだしある程度は日本語の影響受けるやろ >>42
実は一時期日本でも捨てようとしてたんやが
同音異義語多すぎてやめたらしい わざわざバカ用の文字作っても学力マウント大好きジャップに広がる訳ないやろ >>46
ベトナム語は声調言語やからすっぱり捨てられたんか ハングルだけってひらがなだけみたいな事じゃないんか?
読みづらいやろなあ >>48
語彙を助詞で繋ぐ構造は似てる
韓国で使う漢字の語彙は日本から輸入したものなので、
漢字有り表記すると恐ろしいくらい似る >>48
まあ同じアルタイ語族やからな
>>49
そっちはあんま似てへん
発音と文法が違いすぎる ハングルと漢字の組み合わせなかなかかっこいいのにもったいない >>18
日本が占領するまで朝鮮庶民の識字率は1割未満でハングルも忘れ去られてた
それを日本の学者が研究の末に復活させて日本の税金で建てた学校で文字の読めない
朝鮮人の子供に教えてあげてた >>53
マカオも香港も中国になっちゃったし
台湾もあと何年もつかね
そうなると繁体字も消えゆくんかな >>52
読みづらいどころか致命的な問題が多々起きとるらしい
有名なんやと防と放が同じ表記やから
放火と防火が同じ表記になって啓発ポスターが放火キャンペーンになったり
防水と放水が同じやから水を防がなあかん箇所でそうやなかったり、と わーくに国語教育とかいうゴミ。素直に源氏物語とか万葉集とか四書五経とかを教えてればいいものを、あれも教えないと、これも教えないとと詰め込みすぎた結果だれも使わない古典文法や漢文訓読だけが残る結果になった。教会で聖書教えるみたいにテキスト限定して、内容だけ教えたらええんちゃう 割とガイジだよな
日本と中国の下に見られるのが悔しくて言葉なんとか独自性出そうって
単に不便になっただけやん >>60
一山百文のとこよりチョウセンジンの方が将来の生産性高いと判断されたんやで ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています