【悲報】日本さん、「キエフ」を「キーウ」と表記するかどうかを国会で審議
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ウクライナのゼレンスキー大統領のオンライン演説を受け、同国首都の呼称に関しロシア語に由来する「キエフ」からウクライナ語の「キーウ」に変更するべきだとの意見が、国会内で再燃している。自民党の河野太郎広報本部長(衆院神奈川15区)をはじめ、主に同党が主張してきた。演説から一夜明けた24日の参院審議では立憲民主党も提案し、与野党の足並みもそろい始めた。
同日の参院外交防衛委員会では立民の田島麻衣子氏が「『キーウ』と呼ぶべきだ。政府はなぜ、当然のことができないのか」とただした。林芳正外相は「キエフの名称は国際的に定着している」と従来の見解を繰り返しながらも「与野党から意見が出ていることは承知している。不断の検討をする」と答弁した。
田島氏は日本政府が2015年、旧ソ連のグルジアからの要請で同国の呼称を英語表記の「ジョージア」に変更した事例に言及。「(ロシア軍の侵攻を受けた)同国の思いをくんだ対応でウクライナにも重なる。政府のやる気次第だ」と釘を刺した。
https://news.yahoo.co.jp/articles/dc5ffada1a9c41a07c1cb6dbd1cbee439ce52c6d ほんまアホやでな
数年度には親ロシア派の政権になってるかも知れんのに
ほしたらまたロシア読みに戻すんかと キーウの幽霊よりキエフの幽霊のほうがいかにも凄腕パイロット感あってええのに 自民党の河野太郎広報本部長
コイツが今後首相になったらどうする? 地名は現地読みにしようってのはずっとやってる流れではあるんやろうけど
今やるのはいかにもって感じやね じゃあ北京も中国じゃベイジンて読むから読み方変えろってか? 現地で使ってる言葉に統一でエエヤロ
東京をトンキンって呼んでるようなもんやろうし カタカナは現地に合わせるのが原則なので
議論することなくキーウだけどね
まあ言葉が乱れた状態を放置してきたので
どうでもええやろとなってしまっている別の問題が発生しとるのでややこしい >>5
何派になろうが、ウクライナ語はウクライナ語読みのカタカナだぞ 河野が総理にならんでほんまよかった
党バラバラにしてたやろ
まあ議員得票カスだったしこんなアホを総理させるほどバカばっかりじゃ無かったのが救い こういうのが敵性言語みたいな言葉狩りに繋がっていくんやな ほんまこいつらアホやわ
そんなん本質的にどうでもええ どうでもええわ!
元のキエフすら知らんやつ多かったやろ そんなの官僚に決めさせとけ
政治家の出る幕じゃない ボーヤンジンがいつの間にかキンハクヨウになったのは香港絡みだっけ? 東北とか九州も侵略の結果やし名称変えるべきやないか? ゼレンスキーもそうやけどロシア語話者多いやんもともと グルジアみたいに抗議してくる国もあるし難しいもんやなあ
日本もジャパンになるんか? >>39
イクラってロシア語やったんか…
取り上げられたらもう何て読んでいいかわからへんな 年収2500万の国会議員が400人集まって話す内容がこれwwwwwww 世界中からイルボンと呼ばれる事を思えば重大やこれは ウクライナ側からなんか言われてるんか?
そうでもないならこっちから変に変える必要ないよな それやり始めるとハリコフとか全部変えなきゃいけなくなるのでは いやどーでもええわ
そんな事してる暇あったらなんか支援したれよ
東日本大震災で大変な時に他国がJAPANではなくNIHONと呼ぶべきだとか議論してるようなもんやぞ >>50
グルジアはジョージアにしない方が良かったと思う
ジョージアってアメリカの洲っぽいし ウクライーナの地名の正しいスペルと使用法に関する公式ガイド
国名からして違うんやな
キエフはクィイヴって読むんやで言うてるけど無理やろこれ >>64
んで野党が「NIPPONでは?!」とヤジをいれる >>61
ないんちゃうか
国会も「ゼレンスキー」になっていたしな
そもそもウクライナ語を訳せる人が圧倒的に少ない
以前から、きちんと翻訳できとるところは「ゼレンシキー」 オデッサはオデサでハリコフはハルキヴか
ウィキやとハルキウやな >>71
ウクライナ語表記に決まったあとはプホルスカタカナ表記論争みたいなことになりそう 日本「イギリス」
イギリス「まあええか」
日本「オランダ」
オランダ「まあええか」
日本くんさぁ😅 ロシア語排斥したナチス政権が言ってるだけじゃん
その変更はそれに加担することだぞ >>87
ウクライーナやで
でもまあええかって感じみたいや 頑なに英語読みするやついるよな
カソリックとか読んでるやつはバッハやイギリスやオランダも英語読みすんのか?って話 >>83
チョッパリはすぐ文化を盗もうとしやがるからな 中国とか韓国の人の名前を変な読み方するのはなんでなん? >>101
向こうからの要請やしな
韓国大統領の読み方とかもそうやろ >>93
そういうことではなくて
英語でジョンは、ドイツ語ではヨハンで、ロシア語ではイワンってことや ミハエル・シューマッハ「俺のことはマイケル・シューマッカーで統一でいいよもう」 そんな事言われてもみんなキエフで記憶してるしキエフ呼びは変わらんやろ よく考えたらJAPANってなんなんや日本と読み方違いすぎない?🤔 >>50
世界各国「呼び方変えてほしいならNipponかNihonか統一しろ!」 変えるにしてもカッコ付けてキエフって併記するの数年続けるんやないか すまんAPEXでいうとゲンバーテンかジェンバーテンかで議論してたとのと同じ? >>108
キエフで定着してるからキエフでいいよな
めんどいわ もっと審議しなきゃいけないこと山ほどあるだろ
やってる感の極みだな この問題はちょっと複雑でウクライナにもロシア語話者はいっぱいいる(むしろウクライナ語話者より多い)からロシア語を追放することが正義とも限らんのがネックやな
ウクライナの極右とかを調子づかせることにもなる
しかしロシアとしてはそれを名目にロシア語の影響力を強めようとしているって側面もある 国名の表記法とかはいろんな書類とかにも影響を及ぼすから一応審議は必要なんやろな
ちなウクライナのロシア語話者は別に親露とは限らない ウクライナ側から正式にキエフやなくてキーウにしてくれやって要請があったならともかく要請もないのに変えるとか
ただの仕事した風を装う言葉遊びやんけ
なんの意味もない言葉遊びで血税からお賃金もらえるとか国会議員って羨ましい仕事やね そもそもこの話やり始めたらキエフだけで済むの?
他の都市や固有名詞は大丈夫なのか キーウと行っても本場のウクライナ人はなんか違うと思いそう >>107
松井秀喜
なんて読むんやろな、英語読みでええんか?
ダメリカ:ハイデッキ・マチュイ ウクライーナ外務省がクィイヴ読みにしてくれんか言うたのが2019年か そういやオランダもなんか言っちゃいけないとかなってたな もうNNNはキーウにするって発表してたな
敵性言語復活や ゼレンスキー「そんなんどうでもええから軍事協力しろよ」
ぶっちゃけこうやろ? ロシア語しか話せないウクライナ人だってたくさんいるだろうし、こんなことこだわるなよなぁ Kyivのyは母音でウのような音(ただしiのように唇を横に引く)
iはヤ行子音+イのような音でここにアクセントがある
vはwのような音
なのでクイーウに近い感じになる F爺「キエフでもキーフでもなく、"クイーウ"、な」
>ウクライナ語の「ウ」の字ぐらいは知っているF爺が説明を試みます。
>ウクライナ語の「и」という文字は、ロシア語の「ы」に近い読み方をします。「平唇のウ」ですから、日本語のウ[ɯ]に良く似た発音です。
>また「в」は、ロシア語と違って、語頭では[v]または[w]、語末では必ず[w]と発音するのです。
>従って「Київ」は、[kɯjiw]と発音します。カタカナ転写すると、最も近いのは「クイーウ」です。「ア行のイ[i]」と明確に異なる「ヤ行のイ[ji]」を含むため、日本語人にとっては、難しい発音です。
https://fjii.blog.fc2.com/blog-entry-3356.html そんなことよりコロナをcovid-19に切り替えろよ ウクライナ民が静岡をしぞーかって読んでたとして「読み違ってるから直せ」って言うか?それと同じレベルのことしてるんやで チョルノーブィリってメディアは特に変えてないんかなまだ オーストリアがオーストリーになるとかいう話はどうなったんや 音節的にはKy-ivなんやからキー・ウやなくてキ・イウやろ
あとvは日本語に無い発音なんやからウでもフでもどっちでもええやろ >>142
イギリスって呼び方は何が由来なんや?
他にこんな呼び方してる国ないやろ 転載禁止のNext2chにあるなんJに移住しようや
Next2chとは?
Next2chは、2ちゃんねる互換の匿名掲示板です。現在、ユーザー分散防止のために一部の板でベータテスト中です。
主な特徴は下記の通りです。
理不尽な大規模規制なし
スマホやタブレットに対応
過去ログ閲覧ももちろん無料
NG設定なども可能
書き込みの転載は禁止されています
その他独自機能も追加中
BBSMENU
https://next2ch.net/bbsmenu.html
なんでも実況J
http://next2ch.net/livejupiter/
なんj避難所
http://next2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1645979148/ 数年前の話やけど日本人は変なおっさんに東京をトキョと呼ばれてたけど喜んでたやん
外国での自国の都市名の呼び方なんて気にせんのがほとんどちゃうか どっかの局はテロップにはキーウ(キエフ)で読む時はキーウになっとったよな >>137
オランダ語ではネーデルラント
オランダという名前はその中でも歴史的に重要な役割を果たしたホラント州に由来して国名の俗称としても使われた
少し前にホラントの国名としての使用をやめたんやけど日本語のオランダは定着してるから変更しなくてもOKと言ってきた >>159
イングリッシュ→ブリカス→イギリス
やで ゼレンスキーが大統領になったときの演説で民族融和を訴えて途中からロシア語演説に切り替えて(ゼレンスキーの母語はロシア語)
「ウクライナ語で話せ!」って野次飛ばされて
「貴方はまだウクライナを分断しようとするのか?」って言い返した話 そもそもロシア語とウクライナ語って標準語と関西弁くらいの違いじゃないの?
マックじゃなくてマクドと呼ぶべきみたいな議論か? 国会議員「キエフではなくキーウと呼んだほうがいいのでは?」
国会議員「その場合チキンキエフなどの料理名も変えたほうがいいのでしょうか!チキンキーウになるんでしょう!」
国会議員「待ってほしい、チキンも現地読みにしないとおかしい」
まぁ小学生ならこんなもんよな >>159
戦国時代にポルトガルから伝わったイングレスが由来
元は名詞じゃなくて「イングランドの」って意味の形容詞形
イングランドだけじゃなくてイギリスの連合王国全体を指すようになってるけど >>163
ロシアとウクライナは日本と中国みたいなもんやろ
東京をドンキンと呼ぶようなもの 独ソ戦ぐらいでしか出てこない街は面倒やな
ハリコフ→ハルキウ とかやられたらどこか分からんようになる >>177
日本人には中国語は伝わらないけどウクライナ人はみんなロシア語でも通じるだろ オランダってネーデルランドだっけ最早なんの国かわからんわ >>178
それでもふーん中国語だとそう読むんか程度で別になんの感情も抱かない奴多いんやちゃうか キエフで定着してるんだからキエフでいいだろ
オランダをネザーランドとは呼ばんし ニュースにめっちゃでてるボグダンはこの件について
どうでもいいとおもうっていってたぞ
それより災害避難とかで培ったノウハウとかのほうが期待されてるって ゼヴァストポリとかどうすんの
ウクライナ語で呼ぶの?ロシア語で呼ぶの? >>5
強いかどうかじゃなくて倫理的に正しいかどうかなんやで? >田島氏は日本政府が2015年、旧ソ連のグルジアからの要請で同国の呼称を英語表記の「ジョージア」に変更した事例
前例で語るならウクライナから要請来てから考えればいいよね 標準ロシア語とウクライナ語のわかりやすい違いは一部の文字の違いと母音弱化やな
ロシア語だとアクセントのない位置に置ける母音の種類が限られててхолодноはハラショーというように無アクセントのoがaのようになる
ウクライナ語ではこれが起こらない(ただロシア語でも北方の方言ではこの変化が起きない) 好きな方で呼べばいいだろ
オーストリアは「オーストリー表記にして」て言ってるのに日本は無視してるし アメリカ人「ジャペン」
ドイツ人「ヤーパン」
中国人「リーベン」
韓国人「イルボン」
こいつらさあ このコラすき
i.imgur.com/genwYQN.jpg ゼレンスキー「日本ようやっとる!制裁もアジアで最初にやった!また協力して!」
日本「まかせろー!キエフをキーウに呼び方変えたで!ほめてほめて!」
ゼレンスキー「やったー!」
こう? >>142
日本公式は英国とかヤケクソやしええやろ >>184
ボグダンさんめちゃ頭ええよな
日本人に説明する時はキエフやし兄弟と話してる時はキーウやし ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています